| I need to see that list of all the reunion attendees' arrival times. | Мне нужно посмотреть на тот список всех пришедших на встречу и время их прибытия. |
| They met together informally 145 times and made all the major decisions, which in turn were ratified by the others. | За время конференции они провели 145 неформальных встреч и приняли все ключевые решения, которые впоследствии были ратифицированы остальными участниками. |
| During a growing season, a leaf will transpire many times more water than its own weight. | Во время сезона роста лист может испарить количество воды во много раз превышающее его собственный вес. |
| Leaders from Poland such as Bolesław Bierut, Edward Ochab and Józef Cyrankiewicz had visited China at various times during this period. | Польские лидеры такие, как Болеслав Берут, Эдвард Охаб и Юзеф Циранкевич посещали Китай в разное время в этот период. |
| In Soviet times the complex was known as the Victory Memorial. | Вечность) в советское время назывался Мемориалом Победы. |
| However, closing times were increasingly disregarded in the country pubs. | Установленное время закрытия заведения всё чаще и чаще игнорировалось в пабах страны. |
| First, these eras began and ended at different times in different locations. | Во-первых, периоды начинались и заканчивались в разных странах в разное время. |
| Prior to 1960, the event occurred only eight times. | За всё время до 1968 года это произошло только 8 раз. |
| In colonial times, Gracias was an early important administrative center for the Spaniards. | В колониальное время был важнейшим административным центром испанцев. |
| Different actors may control the channels and act as gatekeepers at different times. | Различные актеры могут контролировать каналы и действовать в качестве привратников в разное время. |
| Don't stand out, never raise your hand in class... and watch your back at all times. | Не выделяться, никогда не поднимать руку в классе и все время прикрывать тылы. |
| Can't help but wonder how they would've operated these times. | Спрашиваю себя, как бы они действовали в наше время. |
| For security reasons, please keep your luggage with you at all times. | В целях безопасности, пожалуйста, всё время держите свой багаж при себе. |
| And there will be a security detail on you at all times. | И тебя будут все время охранять. |
| You clock in and out at the exact same times. | Вы приходите и уходите в одно и тоже время. |
| And all the times they would question why they had even gotten into the job in the first place. | И они всё время спрашивали, почему им нужно получить эту работу в первую очередь. |
| I need to know what times we're available. | Мне нужно знать, в какое время все мы доступны. |
| Please keep hands and feet inside the car at all times. | Все время держите руки и ноги в машине. |
| I promised the brass we'd be in complete control of this situation at all times. | Я обещала Брассу, что мы будем полностью контролировать ситуацию все время. |
| Have to stay with you at all times. | Я должен быть с вами все время. |
| Have to stay with you at all times. | Я должен все время быть при Вас. |
| There were times when I literally hated her. | Было время, когда я буквально ненавидел ее. |
| Carol Lockwood always said that togetherness, in times of tragedy, leads to healing. | Кэрол Локвуд всегда говорила, что единство, во время трагедии приводит к спасению. |
| You really pick your times to... | Ты умеешь выбрать время, чтобы... |
| You must remain masked at all times. | Вы должны оставаться в маске все время. |