The times demand progress, not revision. |
Время требует движения вперед, а не пересмотра достигнутых ранее договоренностей. |
Please hold while I check for departure times. |
Пожалуйста, оставайтесь на линии, пока я проверю время прибытия. |
Keep them closed at all times. |
Держи их все время закрытыми и слушай мой успокаивающий голос. |
Said she really helped them through some rough times. |
Сказала, она действительн помогла им, пройти через сложное время. |
Well, tough times for everybody. |
Что ж, это трудное время для многих. |
12.21 Public education on HIV/AIDS has become intensified in recent times. |
12.21 В последнее время была усилена работа в области просвещения населения по вопросам ВИЧ/СПИДа. |
Young people have dominated the global development agenda in recent times. |
В последнее время молодые люди задают тон в глобальной повестке дня в области развития. |
The reason they taste differently is because their maturing times are different. |
Причина, по которой у них разный вкус, только то, что у них разное время выдержки. |
In those heroic times I was extremely small. |
В то героическое время я был еще крайне мал.Я был дитя. |
It will however continue to offer suitable lead times whenever possible. |
Однако оно будет по-прежнему обеспечивать, когда это возможно, достаточное время для представления предложений. |
Tabulation of simple tables presented no problems, response times were acceptable. |
Составление простых таблиц не вызвало никаких проблем, и время реакции системы было приемлемым. |
Lawyers may access their clients at all times. |
Адвокаты должны иметь доступ к своим клиентам в любое время. |
The times we live in demand many such innovative approaches. |
Время, в которое мы живем, требует множества таких новаторских подходов. |
Both solutions involve considerable investments, however, and extremely lengthy execution times. |
Однако как в первом, так и во втором случае требуются значительные капиталовложения и крайне продолжительное время. |
Proper attire is required at all times. |
Для посещения ресторана в любое время требуется соответствующая одежда. |
The units were commissioned at various times between 1966 and 1984. |
Эти комплексы были сданы в эксплуатацию в различное время в период с 1966 года по 1984 год. |
The plants are cut at designated times and immersed in water to accelerate decomposition. |
Это растение срезают в определенное время и погружают в воду, с тем чтобы ускорить процесс разложения. |
Full delivery will require better financing than in recent times. |
Для полноценной работы необходимо лучше наладить финансирование, чем это имело место в последнее время. |
Stay behind me at all times. |
Запомни: все время будь рядом со мной. |
These are difficult times - times of instability and injustice. |
Мы живем в непростое время - время нестабильности и несправедливости. |
There is an absolute prohibition of torture that is applicable in times of conflict as well as in times of peace. |
Действует абсолютное запрещение пыток, которое применимо как во время вооруженного конфликта, так и в мирное время. |
It applies in all circumstances, in times of war as in times of peace. |
Оно действует при всех обстоятельствах, во время войны и во время мира. |
"Women are particularly affected by the wide availability and use of small arms both in times of war and in times of peace. |
Широкая доступность и применение стрелкового оружия как во время войны, так и во время мира особенно сказывается на женщинах. |
There's times for long answers and times for a short one. |
Есть время для длинных ответов и есть время для коротких. |
Anniversaries are times of celebration and times of reflection. |
Юбилеи - это время празднований и время размышлений. |