| The times demand progress, not revision. | Время требует движения вперед, а не пересмотра достигнутых ранее договоренностей. | 
| Please hold while I check for departure times. | Пожалуйста, оставайтесь на линии, пока я проверю время прибытия. | 
| Keep them closed at all times. | Держи их все время закрытыми и слушай мой успокаивающий голос. | 
| Said she really helped them through some rough times. | Сказала, она действительн помогла им, пройти через сложное время. | 
| Well, tough times for everybody. | Что ж, это трудное время для многих. | 
| 12.21 Public education on HIV/AIDS has become intensified in recent times. | 12.21 В последнее время была усилена работа в области просвещения населения по вопросам ВИЧ/СПИДа. | 
| Young people have dominated the global development agenda in recent times. | В последнее время молодые люди задают тон в глобальной повестке дня в области развития. | 
| The reason they taste differently is because their maturing times are different. | Причина, по которой у них разный вкус, только то, что у них разное время выдержки. | 
| In those heroic times I was extremely small. | В то героическое время я был еще крайне мал.Я был дитя. | 
| It will however continue to offer suitable lead times whenever possible. | Однако оно будет по-прежнему обеспечивать, когда это возможно, достаточное время для представления предложений. | 
| Tabulation of simple tables presented no problems, response times were acceptable. | Составление простых таблиц не вызвало никаких проблем, и время реакции системы было приемлемым. | 
| Lawyers may access their clients at all times. | Адвокаты должны иметь доступ к своим клиентам в любое время. | 
| The times we live in demand many such innovative approaches. | Время, в которое мы живем, требует множества таких новаторских подходов. | 
| Both solutions involve considerable investments, however, and extremely lengthy execution times. | Однако как в первом, так и во втором случае требуются значительные капиталовложения и крайне продолжительное время. | 
| Proper attire is required at all times. | Для посещения ресторана в любое время требуется соответствующая одежда. | 
| The units were commissioned at various times between 1966 and 1984. | Эти комплексы были сданы в эксплуатацию в различное время в период с 1966 года по 1984 год. | 
| The plants are cut at designated times and immersed in water to accelerate decomposition. | Это растение срезают в определенное время и погружают в воду, с тем чтобы ускорить процесс разложения. | 
| Full delivery will require better financing than in recent times. | Для полноценной работы необходимо лучше наладить финансирование, чем это имело место в последнее время. | 
| Stay behind me at all times. | Запомни: все время будь рядом со мной. | 
| These are difficult times - times of instability and injustice. | Мы живем в непростое время - время нестабильности и несправедливости. | 
| There is an absolute prohibition of torture that is applicable in times of conflict as well as in times of peace. | Действует абсолютное запрещение пыток, которое применимо как во время вооруженного конфликта, так и в мирное время. | 
| It applies in all circumstances, in times of war as in times of peace. | Оно действует при всех обстоятельствах, во время войны и во время мира. | 
| "Women are particularly affected by the wide availability and use of small arms both in times of war and in times of peace. | Широкая доступность и применение стрелкового оружия как во время войны, так и во время мира особенно сказывается на женщинах. | 
| There's times for long answers and times for a short one. | Есть время для длинных ответов и есть время для коротких. | 
| Anniversaries are times of celebration and times of reflection. | Юбилеи - это время празднований и время размышлений. |