Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
Carry this at all times and the demon cannot harm you. Носи его всё время и демон не сможет тебе навредить.
Desperate times call for desperate measures, Nick. Суровое время требует суровых решений, Ник.
There is no closet behind this door the room was locked at all times. Шкафа нет за этой дверью, так как комната была закрыта все это время.
I know times have changed, anything goes these days. Я знаю, сейчас другое время, и сегодня всякое возможно.
Locations and times vary, but his method stays the same. Место и время убийств различаются, но способ всегда один.
You've always found humor at the strangest times. И ты всегда находишь место юмору в такое время.
I should have slowed down lots of times. Мне нужно было все время сбрасывать скорость.
I have eyes on Jenna at all times. Я всё время присматриваю за Дженной.
She'll probably have a team of highly trained security specialists around her at all times. Вокруг неё, наверное, всё время будет виться целая команда обученных специалистов по безопасности.
No matter how long a man lives, He can't be in advance of his times. Неважно, сколько человек проживет, он не сможет опередить время.
It's funny how things happen at particular times. Забавно, как события случаются в определенное время.
We were guests and in the presence of our hosts at all times. Мы были гостями, и всё время присутствовали на виду у хозяев.
I played it 1,000 times growing up. В детстве всё время в неё играли.
Indeed, our times have seen the rise of the scourge of terrorism. Более того, в наше время наблюдается рост распространения бедствия терроризма.
Opportunities for education are, even in times of peace, frequently unequal and discriminatory. Даже в мирное время образовательные возможности часто неодинаковы и не свободны от дискриминации.
Norway was committed to unconditional respect for human dignity for everyone at all times. Норвегия привержена безусловному уважению человеческого достоинства всех людей в любое время.
She texted me a few times during the trip. Она прислала мне несколько сообщений за время поездки.
It shows that all the former captive nations of Soviet times are now independent States that can determine their own policies. Это говорит о том, что все бывшие порабощенные в советское время нации являются сегодня независимыми государствами, которые способны самостоятельно определять свою политику.
On this basis, he directed the Registrar of the Tribunal to reduce projected translation times by half. С учетом этого Председатель поручил Секретарю Трибунала вдвое сократить время, отведенное на перевод.
We live in difficult times, when good news on peace and security is often hard to come by. Мы живем в трудное время, когда добрые вести о мире и безопасности являются редким событием.
Safeguarding their physical protection is also the first concern civilians have in times of conflict. Во время конфликта гражданские лица прежде всего озабочены обеспечением собственной физической безопасности.
The main participants recalled the importance of protecting children during times of conflict, in recognition of their right to education and safety. Основные участники напомнили о важности защиты детей во время конфликта и признания их права на образование и безопасность.
Despite posted opening times, the gates are not open with any regularity. Несмотря на объявленное время работы, проходы открыты нерегулярно.
The argument that human rights law was applicable only in times of peace was not inconsistent with the Covenant. Аргумент о том, что право в области прав человека применимо только в мирное время, не противоречит Пакту.
See paragraphs 244-251 below regarding measures taken by the Government in recent times to promote multiracial organizations and movements. В отношении мер, принятых правительством в последнее время с целью поощрения многорасовых организаций и движений, см. пункты 244-251 ниже.