Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Times - Время"

Примеры: Times - Время
In particular, we want these to be times which enable us to defend and save humanity. В частности, мы хотим, чтобы настало время, когда мы сможем защитить и спасти человечество.
We Chileans are living through difficult times; the Assembly knows this. Мы, чилийцы, живем в трудное время; Ассамблее известно об этом.
This session is convening in difficult times and amid important changes. Нынешняя сессия проходит в трудное время и на фоне важных перемен.
We meet in very difficult times. Мы собрались здесь в очень трудное время.
We continue to live in very turbulent times. Мы по-прежнему живем в очень неспокойное время.
The times we live in make it necessary for us urgently to take practical steps. Время диктует нам необходимость неотложных практических шагов.
Current estimates are that over 800,000 Afghans have in recent times become internally displaced persons. По имеющимся оценкам, более 800000 афганцев в последнее время стали вынужденными переселенцами.
Several minority representatives proposed solutions to their communities' situations, particularly in times of conflict. Несколько представителей меньшинств выступили с предложением способов урегулирования проблем их общин, особенно во время конфликтов.
Furthermore, during times of conflict, perpetrators of gender-based violence are rarely held accountable. Кроме того, во время конфликтов виновные в гендерном насилии лица редко привлекаются к ответственности.
Even in times of peace, perpetrators of gender-based violence often enjoy impunity. Даже в мирное время лица, виновные в актах гендерного насилия, часто остаются безнаказанными.
In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. В некоторых случаях подобные комиссии сыграли свою роль в привлечении к ответственности лиц, виновных в преступлениях в отношении женщин, совершенных во время конфликтов.
Nevertheless, our societies are now also subject to threats in times of peace. Тем не менее сейчас наши общества подвержены угрозам и в мирное время.
These are the Mufti's public functions to be performed at all times at all levels of Government. Это - публичная функция муфтия, которая должна выполняться в любое время на всех уровнях правительства.
In times of increased tension, openness and predictability are more important than ever. Во время роста напряженности открытость и предсказуемость приобретают как никогда ранее большое значение.
National legislation may allow for the expulsion of an enemy alien in times of war. Национальное законодательство может разрешить высылку вражеского иностранца во время войны.
In these delicate times, I wish to address one point that has already been mentioned. В это сложное время я хотел бы коснуться вопроса, который здесь уже затрагивался.
In these troubled times, it simply makes no sense to isolate a proven ally in the fight against terrorism. В это сложное время просто бессмысленно изолировать проверенного союзника в борьбе с терроризмом.
It is at the root of enormous psychological damage, especially in young victims, as is often the case in recent times. Они лежат в основе серьезных психологических проблем, особенно у молодых жертв, как это часто имело место в последнее время.
We also pay tribute to the Secretary-General for his tireless efforts in leading the Organization through challenging times. Мы также воздаем честь и Генеральному секретарю за его неустанные усилия в руководстве Организацией в это сложное время.
Continuity of evidence continued to be a problem; response times improved. Сохраняется проблема с преемственностью доказательств; время реагирования ускорилось.
The CTRL will cut journey times on the route by 35 minutes, and increase capacity. CTRL позволит сократить время поездки по данному маршруту на 35 минут и повысить его пропускную способность.
Repairs were carried out at various times during 1991 totalling USD 245,041. Ремонтные работы проводились в разное время в течение 1991 года и обошлись в 245041 долл. США.
This committee met seven times during the course of the project. За время осуществления проекта этот комитет провел семь заседаний.
Activities began at different times over the 1997-2000 period. В разное время в течение периода 1997-2000 годов было начато осуществление различных мероприятий.
Disarmament is facing difficult times now, and challenges existed well before the tragic events of 11 September. Процесс разоружения переживает в настоящее время трудный период, и проблемы в нем существовали задолго до трагических событий 11 сентября.