| Our vitals... yours, Willa's, and of course mine... will be monitored at all times to ensure you don't overreact. | Наши показатели... твои, Уиллы и, конечно же, мои... будут все время контролироваться, чтобы убедиться, что ты не перегнул палку. | 
| It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. | На самом деле это пять отдельных съёмок в разное время с двумя мальчиками. | 
| See, I tried to tell you a couple of times, but we kept on getting interrupted. | Понимаешь, я пытался пару раз, но мы все время отвлекались. | 
| I'll deal with the personal details, and I'm sending you dates, locations and times they went missing. | Я проверяю личное дело и посылаю тебе число, место и время, когда они пропали. | 
| We were about to do a sketch you've seen already about 5000 times. | За время существования передачи вы увидели почти 5000 сценок. | 
| Even in the times of H1N1, I like the word. | Даже во время эпидемии вируса H1N1 (свиной грипп). | 
| I'm sure there were a lot of guests at the party who don't show up in random photos taken between those times. | Уверен, многих гостей нет на случайных снимках на приёме, сделанных в то время. | 
| She had a bead on him at all times. | Она держала его под наблюдением все время | 
| And in times of war we had to find a refuge... in a town or a castle. | И во время войны мы должны были найти убежище... в городе или замке. | 
| And, you know, it was just wonderful times, the early '60s in Copacabana, Rio de Janeiro. | И, знаете, это было замечательное время, начало 60-х, Копакабана, Рио-де-Жанейро. | 
| You'll be handcuffed at all times. OK? | На тебе все время будут наручники. | 
| So, just... relax, take it slow... and let the good times roll. | Так что... просто... расслабся, не бери в голову и проведи хорошо время. | 
| All the times I've heard those words, I never realised... it was my silence. | Всё время, слыша эти слова, я не понимал... что это моя тишина. | 
| He thought of all the times that he had beaten the machine. | Он думал все время что он проиграл машине | 
| You must keep this with you at all times. | Держите всё это при себе всё время. | 
| From now on, I have to know where you and Amy are at all times. | С этого момента, я должен знать, где ты и Эми все время. | 
| Tadashi, those were the times in 1956' | Тадаси, вот было время в 1956-м... | 
| All those times you said the Beast showed up? | В то время, когда появлялся Зверь? | 
| Like everything else, she was born; grew to be around 30 times the mass of our sun and lived for a very long time. | Как и другие звёзды, она родилась, росла, достигла массы, в 30 раз превышающей массу нашего Солнца, и жила долгое время. | 
| But you watch that movie enough times, and you start to realize how unusual it is. | Вы сами не один раз смотрели этот фильм, и понимаете, как необычно он смотрится в наше время. | 
| You were caught on film a few times when your dad said that you were at the house doing homework. | Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки. | 
| Enzymes, ammonia levels, PT times, | Уровень аммиака, энзимов, протромбированное время. | 
| The necklace is equipped with a tracking device so that I can monitor your location at all times. | В нем содержится следящее устройство, чтобы я все время могла следить за твоим местоположением. | 
| Even if they were traveling 1000 times slower than that aliens could've come here during the tenure of human beings on Earth. | Даже если бы они летели в 1000 раз медленнее, то успели бы прибыть сюда за то время, что люди существуют на Земле. | 
| Now that we have seen beneath our masks we can have great times together. | Теперь, когда мы узнали наши лица под масками мы могли бы отлично провести время. |