Our vitals... yours, Willa's, and of course mine... will be monitored at all times to ensure you don't overreact. |
Наши показатели... твои, Уиллы и, конечно же, мои... будут все время контролироваться, чтобы убедиться, что ты не перегнул палку. |
It's actually five separate sets shot at five different times with two different boys. |
На самом деле это пять отдельных съёмок в разное время с двумя мальчиками. |
See, I tried to tell you a couple of times, but we kept on getting interrupted. |
Понимаешь, я пытался пару раз, но мы все время отвлекались. |
I'll deal with the personal details, and I'm sending you dates, locations and times they went missing. |
Я проверяю личное дело и посылаю тебе число, место и время, когда они пропали. |
We were about to do a sketch you've seen already about 5000 times. |
За время существования передачи вы увидели почти 5000 сценок. |
Even in the times of H1N1, I like the word. |
Даже во время эпидемии вируса H1N1 (свиной грипп). |
I'm sure there were a lot of guests at the party who don't show up in random photos taken between those times. |
Уверен, многих гостей нет на случайных снимках на приёме, сделанных в то время. |
She had a bead on him at all times. |
Она держала его под наблюдением все время |
And in times of war we had to find a refuge... in a town or a castle. |
И во время войны мы должны были найти убежище... в городе или замке. |
And, you know, it was just wonderful times, the early '60s in Copacabana, Rio de Janeiro. |
И, знаете, это было замечательное время, начало 60-х, Копакабана, Рио-де-Жанейро. |
You'll be handcuffed at all times. OK? |
На тебе все время будут наручники. |
So, just... relax, take it slow... and let the good times roll. |
Так что... просто... расслабся, не бери в голову и проведи хорошо время. |
All the times I've heard those words, I never realised... it was my silence. |
Всё время, слыша эти слова, я не понимал... что это моя тишина. |
He thought of all the times that he had beaten the machine. |
Он думал все время что он проиграл машине |
You must keep this with you at all times. |
Держите всё это при себе всё время. |
From now on, I have to know where you and Amy are at all times. |
С этого момента, я должен знать, где ты и Эми все время. |
Tadashi, those were the times in 1956' |
Тадаси, вот было время в 1956-м... |
All those times you said the Beast showed up? |
В то время, когда появлялся Зверь? |
Like everything else, she was born; grew to be around 30 times the mass of our sun and lived for a very long time. |
Как и другие звёзды, она родилась, росла, достигла массы, в 30 раз превышающей массу нашего Солнца, и жила долгое время. |
But you watch that movie enough times, and you start to realize how unusual it is. |
Вы сами не один раз смотрели этот фильм, и понимаете, как необычно он смотрится в наше время. |
You were caught on film a few times when your dad said that you were at the house doing homework. |
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки. |
Enzymes, ammonia levels, PT times, |
Уровень аммиака, энзимов, протромбированное время. |
The necklace is equipped with a tracking device so that I can monitor your location at all times. |
В нем содержится следящее устройство, чтобы я все время могла следить за твоим местоположением. |
Even if they were traveling 1000 times slower than that aliens could've come here during the tenure of human beings on Earth. |
Даже если бы они летели в 1000 раз медленнее, то успели бы прибыть сюда за то время, что люди существуют на Земле. |
Now that we have seen beneath our masks we can have great times together. |
Теперь, когда мы узнали наши лица под масками мы могли бы отлично провести время. |