Just like you have a million times. |
Так же, как у тебя есть миллион времени. |
Maybe she used something simpler for dates and times. |
Может быть, она использовала что-то по проще для даты и времени. |
For security reasons, this pass must be visible at all times. |
В целях обеспечения безопасности это удостоверение должно быть видимым на участнике в течение всего времени. |
It revamped its loan conditions to fit the times. |
Он модернизировал свои условия предоставления кредитов, чтобы отвечать требованиям времени. |
This facilitates trade by considerably speeding up transport times. |
Такой порядок упрощает торговые операции за счет значительного сокращения времени перевозки. |
The long lead times could delay the write-off process. |
Большие промежутки времени могли бы вызвать задержку в процессе списания имущества. |
That awareness sets our times apart from others in history. |
Способность осознать это является отличительной чертой нашего времени по сравнению с другими периодами истории. |
The document puts forward an integrated vision of development in keeping with the times, drawing on historical lessons and entailing far-reaching changes. |
В этом документе в соответствии с велением времени, с использованием уроков прошлого и на основе масштабных изменений сформулирована комплексная концепция развития. |
It provides for an incentive for members of the public to use integrated technology in order to reduce the waiting times and costs of administrative formalities. |
Предусматривает поощрение использования интегрированных технологических средств в целях сокращения времени и затрат на осуществление процедур подчиненными. |
Lifting the embargo would be in keeping with the spirit of the times. |
Прекращение блокады отвечало бы духу нашего времени. |
Furthermore, response times, approaches to damage assessment, economic loss estimation and support for reconstruction planning were explained. |
Участникам были разъяснены понятия времени реагирования, методика оценки разрушений, методика расчета экономического ущерба и вопросы поддержки планирования восстановительных работ. |
Physical barriers affect persons with disabilities, but they also relate to decisions on meeting times and childcare. |
Физические препятствия сказываются не только на инвалидах; они также соотносятся с решениями о времени проведения совещаний и проблемами ухода за детьми. |
The United States should judge the situation with a cool head and make a policy decision in line with the trend of the times. |
Соединенным Штатам следует без лишних эмоций оценить сложившуюся ситуацию и принять стратегическое решение, руководствуясь велением времени. |
We read newspapers so that we may not fall behind the times. |
Мы читаем газеты, чтобы не отставать от времени. |
The Ministers recalled once again that climate change is one of the most serious global challenges of our times. |
Министры вновь напомнили о том, что изменение климата - это наиболее серьезная глобальная проблема нашего времени. |
Aircraft loaded within predefined landing and take-off times |
Загрузка летательных аппаратов в установленный интервал времени между посадкой и взлетом |
It has also helped to reduce clearing times and costs. |
Она также помогла сократить затраты времени и средств на таможенное оформление. |
Periodic reviews highlight important methodological issues which have longer lead times for implementation. |
Периодические обзоры позволяют выявить важные методологические вопросы, которые требуют больше времени для решения. |
To ignore the connection between the development of people and the health of the planet is perhaps one of the greatest follies our times. |
Игнорирование связи между развитием народа и здоровьем планеты является, пожалуй, одним из величайших безрассудств нашего времени. |
Fortunately, considering the times it's just an isolated minority. |
К счастью, с учетом времени, это меньшинство изолировано. |
It is the curse of our times... gentlemen. |
Это проклятие нашего времени, господа. |
Two different times should never exist simultaneously. |
Две разных времени не могут существовать одновременно. |
I have to stay within our times. |
Я могу оставаться лишь в пределах нашего времени. |
Roger, you're way behind the times. |
Роджер, ты сильно отстал от времени. |
Hanussen has understood something about the insecurity of our times. |
Хануссен разобрался в нестабильности нашего времени. |