| Many people say we live in ominous times. | Многие люди говорят, что мы живём в зловещие времена. | 
| But he hoped for better times. | Но он надеялся, что наступят более светлые времена. | 
| You can trace it back to Mayan times. | Ты можешь увидеть это, когда вернёшься во времена Майя. | 
| In roman times, engineers studied How people exit large venues. | Во времена Римской империи, инженеры изучали, как люди выходят из больших сооружений. | 
| Here are always good times, General. | У нас здесь, генерал, времена "вылет задерживается". | 
| And that might be smart in these nervous, dangerous times. | И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена. | 
| Must feel like old times here. | Наверное, чувствуешь себя как в старые времена. | 
| Maybe he was providing emotional support during tough times. | Может, он просто морально поддерживал ее в те тяжелые времена. | 
| He remembered the times you spent together fondly. | Он с любовью вспоминал времена, что вы провели вместе. | 
| Tired diplomatic postures and ritual incantations are not what these challenging times demand. | Приевшиеся дипломатические позы и ритуальные заклинания - это не то, чего требуют наши сложные времена. | 
| The cultural press went through difficult times after 1989. | После 1989 года печать, освещающая вопросы культуры, переживала трудные времена. | 
| The Mithian you knew was here in happier times. | Мифиан, которую ты знал, была здесь в лучшие времена. | 
| Those times were not this difficult. | Те времена были не такими тяжёлыми, как сейчас. | 
| I guess times have changed since we were young. | Полагаю, времена изменились, с тех пор, как мы были молодыми. | 
| Finally, we need international cooperation in bad and good times alike. | И наконец, нам нужно международное сотрудничество как в плохие, так и в хорошие времена. | 
| But good economic times rarely test a political system. | Но хорошие времена в экономике редко являются испытанием для политической системы. | 
| The team then hit troubled times before reforming in 2003. | Однако затем у команды наступили тяжёлые времена, длившиеся до 2003 года, когда команда была реформирована. | 
| Much like they did in biblical times. | Почти так, как это было в библейские времена. | 
| Even fewer will survive than in feudal times. | Переживут ее даже меньше людей, чем в феодальные времена. | 
| We ended up talking for hours like old times. | Мы перестали болтать только через несколько часов, как в старые времена. | 
| Jack and Coke goes with good times. | Джек и Коук Так было во все лучшие времена. | 
| Goodbye, and behave yourselves... because these are hard times. | До свидания, и оставайтесь самим собой... потому что сейчас тяжёлые времена. | 
| Objects carry meaning in difficult times. | Предметы могут стать очень значимыми в сложные времена. | 
| In those times laundries were not so common. | В те времена еще не было химчисток на каждом углу. | 
| But the Assistance Board's there for hard times. | Но Управление как раз и существует, чтобы помогать в тяжелые времена. |