Many people say we live in ominous times. |
Многие люди говорят, что мы живём в зловещие времена. |
But he hoped for better times. |
Но он надеялся, что наступят более светлые времена. |
You can trace it back to Mayan times. |
Ты можешь увидеть это, когда вернёшься во времена Майя. |
In roman times, engineers studied How people exit large venues. |
Во времена Римской империи, инженеры изучали, как люди выходят из больших сооружений. |
Here are always good times, General. |
У нас здесь, генерал, времена "вылет задерживается". |
And that might be smart in these nervous, dangerous times. |
И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена. |
Must feel like old times here. |
Наверное, чувствуешь себя как в старые времена. |
Maybe he was providing emotional support during tough times. |
Может, он просто морально поддерживал ее в те тяжелые времена. |
He remembered the times you spent together fondly. |
Он с любовью вспоминал времена, что вы провели вместе. |
Tired diplomatic postures and ritual incantations are not what these challenging times demand. |
Приевшиеся дипломатические позы и ритуальные заклинания - это не то, чего требуют наши сложные времена. |
The cultural press went through difficult times after 1989. |
После 1989 года печать, освещающая вопросы культуры, переживала трудные времена. |
The Mithian you knew was here in happier times. |
Мифиан, которую ты знал, была здесь в лучшие времена. |
Those times were not this difficult. |
Те времена были не такими тяжёлыми, как сейчас. |
I guess times have changed since we were young. |
Полагаю, времена изменились, с тех пор, как мы были молодыми. |
Finally, we need international cooperation in bad and good times alike. |
И наконец, нам нужно международное сотрудничество как в плохие, так и в хорошие времена. |
But good economic times rarely test a political system. |
Но хорошие времена в экономике редко являются испытанием для политической системы. |
The team then hit troubled times before reforming in 2003. |
Однако затем у команды наступили тяжёлые времена, длившиеся до 2003 года, когда команда была реформирована. |
Much like they did in biblical times. |
Почти так, как это было в библейские времена. |
Even fewer will survive than in feudal times. |
Переживут ее даже меньше людей, чем в феодальные времена. |
We ended up talking for hours like old times. |
Мы перестали болтать только через несколько часов, как в старые времена. |
Jack and Coke goes with good times. |
Джек и Коук Так было во все лучшие времена. |
Goodbye, and behave yourselves... because these are hard times. |
До свидания, и оставайтесь самим собой... потому что сейчас тяжёлые времена. |
Objects carry meaning in difficult times. |
Предметы могут стать очень значимыми в сложные времена. |
In those times laundries were not so common. |
В те времена еще не было химчисток на каждом углу. |
But the Assistance Board's there for hard times. |
Но Управление как раз и существует, чтобы помогать в тяжелые времена. |