Can't we just postpone it till the spring? |
Мы можем это отложить до весны? |
Why don't you leave it till the morning? |
Почему бы не отложить это до утра? |
Nothing to hurt the babies, but she will sleep like a lamb till morning. |
Ничего такого, что навредило бы малышам, но она будеть спать до утра без задних ног. |
Well, she was my handler till I left the FBI, but then she made a connection with León and went undercover herself. |
Она была моим куратором до моего ухода из ФБР, но потом сблизилась с Леоном и сама начала работать под прикрытием. |
You got to keep at it till you get all your ducks in a row. |
Ты должен держать все до поры до времени, и задуманное получится. |
You're not getting this back till Christmas. |
А это ты не увидишь до самого Рождества. |
And I ran... ran till I got home. |
И я побежала. Побежала до самого дома |
They only serve drinks till 4:00, but I can get us into this great after-hours club in Brooklyn. |
Они разливают напитки только до 4 утра, Но после мы можем пойти на афтерпати в клуб в Бруклине. |
So... we have till New Year's? |
Так... у нас есть время до Нового Года? |
How much longer till we reach Cardassia iv? |
Сколько нам еще лететь до Кардассии 4? |
I'm not the one who said they could play till 1 1:00. |
Это не я сказал, что они могут шуметь до 23:00. |
Can't you wait till after my set? |
Не можешь подождать до конца моего выступления? |
We're looking at $60 food allowance and complete freedom till Sunday night. |
Мы купим еды на 60 долларов и будем веселиться до ночи воскресенья. |
I mean, my whole life till I was 14 was Bunny. |
До 14 лет всей моей жизнью была Банни. |
or we have to wait till spring again |
Так бы мы до весны ждали. |
If we wait till morning he'll have a days head start and he get away. |
Если прождем до утра, то у него будет фора в день и он уйдет. |
Once the body departs, you only have till sunset to get it back. |
Это уже сложнее. его нужно вернуть до заката. |
You and I were neck and neck in this race right till the end. |
В этой гонке мы с вами до самого конца шли ноздря в ноздрю. |
I say we go down to Chinatown and we lurk till about 10:00 P.M. |
Вот что я думаю, мы пойдем в Чайнатаун и устроим засаду до 22.00. |
I can't keep asking you questions till you get one right! |
Не могу же я задавать вам вопросы до первого правильного ответа! |
Anyway, you've got till the end of the shift and then we're moving this lot. |
В любом случае, вы можете находиться здесь до конца смены, а потом мы перевезём эту группу. |
I haven't had a spring one, not till this little afterthought. |
У меня пока ещё не было весенних детей, до этого момента. |
The space activities were suspended for a few years till 1970 due to the political situation in the country but have grown more important ever since. |
Далее космическая деятельность была приостановлена на несколько лет до 1970 года в связи с произошедшими тогда в стране политическими событиями, однако после этого ей стало уделяться еще больше внимания. |
Council of Europe: The project "The demographic situation of national minorities in Europe" has been extended till the end of 1998. |
Совет Европы: Срок осуществления проекта под названием "Демографическое положение национальных меньшинств в Европе" был продлен до конца 1998 года. |
World commercial energy use accelerated sharply after 1950, growing at an average annual rate of 5 per cent till 1970, when the growth rate slowed. |
Использование коммерческих источников энергии в мире резко ускорилось после 1950 года, причем его рост в среднем составлял 5 процентов в год до 1970 года, когда темпы роста замедлились. |