That means I'm with you till the wheels fall off. |
Это значит, я с тобой до конца. |
You will respect my wishes till the day you turn 18. |
Будете уважать их до того дня, пока не исполнится 18. |
Truth be told, in reality, you should respect my wishes till the end of time. |
По правде говоря, в реальности, тебе бы следовало уважать мои желания до конца дней. |
Alan, wait till there's a vote. |
Алан, подожди до начала голосования. |
He'd wait till he got to the office for his more horrifying bathroom needs. |
Ему приходилось терпеть до самого офиса, и уже там справлял свои ужасные потребности. |
I slept with the light on till I was 30. |
Я до 30 лет спал со светом. |
Yes, offer open only till stocks last. |
Да, можно покупать только до закрытия магазина. |
Gentlemen, we do not stop till nightfall. |
Господа, мы не остановимся до заката. |
None of us survive till sunset. |
И никто не доживет до рассвета. |
I thought these dilettante society types slept till noon. |
Я думал, все типичные дилетанты дрыхнут до полудня. |
We've got 3 minutes till it blows. |
У нас есть три минуты до взрыва. |
You didn't even kiss till the third date. |
Вы даже не целовались до третьего свидания. |
You have 30 minutes till dinner. |
У вас 30 минут до обеда. |
Well, it's been adjourned till next Friday, which is just a formality. |
Ну, заседание отложили до пятницы, но это только формальность. |
He mustn't die till the ritual. |
Он не должен умереть до ритуала. |
Seven days till retirement, I'm busted down to patrolman. |
Угодить в патрульные за семь дней до пенсии. |
Ten more years till forced retirement. |
Еще 10 лет до выхода на пенсию. |
See the new year in and dance till dawn... to the music of Danny Garcy and his boys. |
Встречаем новый год и танцуем до рассвета под музыку Дэнни Гарсия и Парнишек. |
Wait till the bean counters get their hands on you. |
Подожди, скоро бухгалтерия до тебя доберется. |
Then lived there till his last lying day. |
И жил там до конца своих дней. |
The police said that your consultant can't see the vault till they're done. |
Полиция сказала, что вашему консультанту нельзя находиться в хранилище до тех пор, пока они не закончат. |
But right now, we have 12 minutes till the cleaning woman comes. |
А сейчас, у нас есть 12 минут до прихода горничной. |
I want you to sit on her till we get back. |
И я хочу, что бы вы не спускали с нее глаз, до нашего возвращения. |
On the go, you know, from morning till night. |
На ногах, представьте, с утра до самой ночи. |
I could've gone till I was 40. |
Я тоже должен был бы ходить в школу до 40 лет. |