| He'd talk about that thing till the cows come home. | Болтал о нем до бесконечности. |
| That's your ration till lunch. | Это твой рацион до обеда. |
| You stay here till I return. | Оставайся здесь до моего возвращения. |
| Feel free to stay till morning. | Оставайтесь здесь до утра. |
| You can't cross till morning. | До утра не проехать. |
| Prew, stay till morning. | Пру, останься до утра. |
| A Bentley till the bitter end? | До самого конца остаёшься Бентли? |
| How long till the turn at Massif? | Сколько до поворота на массиве? |
| Three minutes till we're on air. | Три минуты до эфира. |
| Thirty seconds till air. | Тридцать секунд до эфира? |
| Two mikes till launch. | До взлета две минуты. |
| Wait for us till dawn. | И ждите нас до рассвета. |
| They're open till about 4. | Ими до пяти утра торгуют. |
| How long till we meet this helo of yours? | И далеко еще до вертолета? |
| Loyalty till UnderVerse come. | Верность до последней минуты. |
| Nothing will happen till nightfall. | До наступления ночи ничего не будет. |
| I guess he couldn't wait till midnight. | Не смог дотерпеть до полуночи. |
| Not till the poles close. | Не до закрытия участков. |
| We have till sundown. | До заката еще есть время. |
| Can this wait till we get home? | Нельзя подождать до дома? |
| He'd talk about that thing till the cows come home. | Болтал о нем до бесконечности. |
| That's your ration till lunch. | Это твой рацион до обеда. |
| You stay here till I return. | Оставайся здесь до моего возвращения. |
| Feel free to stay till morning. | Оставайтесь здесь до утра. |
| You can't cross till morning. | До утра не проехать. |