| It's just an hour or so till Quinn gets off work. | Осталось около часа до того как Квин уйдет с работы. |
| I'm almost at the lab, just hold them off till I get there. | Я почти в лаборатории, так что задержи их, пока я не доберусь до нее. |
| You and me till the wheels fall off. | Мы с тобой будем вместе до конца. |
| Wait till I get my hands on you! | Ну подожди, пока я доберусь до тебя! |
| Okay, I got to get today's till to the bank before it closes. | Ладно, мне нужно сегодня попасть в банк до того, как он закроется. |
| Red team, 20 minutes till dive one, 20 minutes. | Команда красных, двадцать минут до первого погружения, двадцать минут. |
| So I can't eat till breakfast? | Что ж мне теперь, до завтра терпеть? |
| 'Cause if it went till 6:00, no teacher would ever come back again. | Если бы уроки были до 6, ни один учитель бы не вернулся снова. |
| I took care of them till the last, | Я заботилась о них до последнего... |
| They'd stay till 7, but I had Christopher. | "... Все работали до 7, но у меня был Кристофер..." |
| 15 minutes till the end of the world, and you want to spend them with me. | 15 минут до конца света, а ты хочешь потратить их на меня. |
| Keep your dignity till the day you return and fight with honor! | Сохраняйте достоинство до дня возвращения и боритесь с честью! |
| You think he'll last till after mess? | Думаешь, он протянет до ужина? |
| Well, from last night through till this evening when I went to the pub to wet the baby's head. | Ну, со вчерашнего вечера до сегодняшнего, когда я и пошёл в паб обмыть новорожденного. |
| Will you rest in the bust till dawn? | Не отдохнёшь ли на этом ложе до рассвета? |
| Probably just another dead end like all the others, and I'll put it away again till next time. | Наверное ещё один тупик, как и остальные И я снова забуду об этом, до следующего раза. |
| I didn't know she was here, Saul, till a minute ago. | Сол, я не знал что она здесь до последней минуты. |
| Yes, it does, but only till midnight when Mardi Gras is over. | Но только до полуночи, пока не кончится Марди-Гра. |
| If he could just sleep till 2:00 a.m. tonight, it'd be so great for him. | Если бы он поспал до 2 часов ночи, это было бы прекрасно. |
| And if you care at all about him, or advancing your own agenda, you'll keep your mouth shut about climate change till the end of time. | И если тебе не все равно и у тебя нет своих планов, ты перестанешь вспоминать об изменениях климата до конца своего срока. |
| So, if I have to take steps to keep all interested parties here in Rosewood till this is resolved I know you'll understand. | Так, если мне понадобится предпринять решение, оставить вас в Роузвуде, до тех пор, пока это не разрешится то вы поймете. |
| And you won't step a foot outside of the debtors' prison till every penny is settled. | И вы не сделаете ни шагу за порог долговой тюрьмы, пока не уплатите всё до последнего пенни. |
| We both thought it best to talk to him in person, so we waited till we got here in Chicago. | Мы оба решили поговорить с ним лично, поэтому мы ждали, пока не доберемся до Чикаго. |
| It is on till the break of dawn. | Это оно, и оно продолжалось до самого рассвета. (сочинил стишок) |
| It is, I believe, to be expected, today, tomorrow, every day till the war is won. | Сегодня, завтра - каждый день до полной победы - мы должны разделить эту ношу. |