It has to last till we're 82. |
Их нам должно хватить до 82 лет. |
T-minus one day till pancakes and Laffy String wars. |
Всего 1 день остался до блинчиков и серпантинной баталии. |
And it takes him till Saturday to go over the wall. |
И это отняло у него время до субботы, чтобы выбраться на волю. |
I've got 45 minutes till auditions are over. |
Осталось всего 45 минут до конца прослушивания. |
Me? I push till I get to the truth. |
И я буду продолжать пока не доберусь до правды. |
The polling stations do not close till 7:00 p.m. |
Избирательные участки не закроются до 19:00. |
I just don't get why this paper can't wait till next week. |
Я просто не пойму, почему это задание не может подождать до следующей недели. |
They said I'm paid up till tonight. |
Они сказали, что я оплатил до вечера. |
From the day the bookshop opened for business till the last payment in 1991. |
Со дня открытия книжного магазина до последнего платежа в 1991 году. |
But I'm swamped; won't be till the middle of next week. |
Но я завален делами, не освобожусь до середины недели. |
You'll be happy to know You made it all the way till the end. |
Вы будете счастливы узнать, чтобы проделали путь до самого конца. |
I mean, Palmer's not getting married till next spring. |
Палмер ведь не женится до следующей весны. |
Everyone should stay till the end of his punishment. |
Каждый должен отбыть свой срок до конца. |
I won't be home till late tonight after your mom picks you up. |
Меня не будет до вечера, когда тебя заберёт мама. |
I will keep vigil here on my own till morning. |
Я останусь дежурить один до утра. |
We have till lunch time tomorrow. |
У нас времени - до завтрашнего обеда. |
The bombards, they kept their internal charge right up till the moment of impact. |
Орудия держали внутренний заряд прямо до попадания в цель. |
I thought we didn't have anything till 10:00. |
Я думал, у нас нет операций до 10:00. |
I thought we didn't have surgery till 10:00. |
Я думала, у нас нет операций до 10:00. |
I wish Edith had left it till the morning. |
Лучше бы Эдит потерпела до утра. |
Now, you have till dawn tomorrow to fulfill this task. |
Теперь у вас есть время до рассвета, что бы выполнить это задание. |
I say we just keep driving till we hit San Francisco. |
Я о том, что нам нужно продолжать ехать, пока не доберемся до Сан Франциско. |
Now start to glide, and don't touch anything till we get down to 15,000. |
Снижайся и ничего не трогай, пока не спустимся до 15000. |
Wait till Gutiérrez sinks her teeth into you. |
Погоди, пока Гутиеррес не доберется до тебя. |
We got it okay till we housed him here. |
Мы могли бы, до момента, как задержали его здесь. |