Примеры в контексте "Till - До"

Примеры: Till - До
Its realization follows the principles laid down in two basic documents, elaborated by the ministry: Strategy for the development of transport infrastructure of the Republic of Bulgaria till 2015 and Operational Programme Transport 2007 - 2013. При ее реализации соблюдаются принципы, заложенные в двух базовых документах, разработанных Министерством, а именно в Стратегии развития транспортной инфраструктуры Республики Болгария до 2015 года и Оперативной программе по транспорту на 2007 - 2013 годы.
Gieslau Canal, from the mouth in the Eider till the the mouth in the Nord-Ostsee Canal. Канал Гизелау, от устья на Айдере до устья в Северо-Балтийском канале.
By obtaining unconditional, unambiguous and non-encumbering Performance Guarantee that should remain valid till end of the one year maintenance period. получение безусловной, недвусмысленной и необремененной гарантии исполнения контракта, которая должна оставаться в силе до конца первого года технического обслуживания;
I just thought, what's the harm in waiting till the wedding? Я просто подумала, что плохого, если мы подождем до свадьбы?
It was five minutes till midnight four minutes ago. Эй, 5 минут до полуночи оставалось 4 минуты назад
We will not be paying for something we believe is ours, and we will fight you till the end before we concede on this. Мы не станем платить за то, что на наш взгляд принадлежит нам, и будем бороться до конца прежде, чем согласимся на переговоры.
She was my biggest customer till just a few months ago. Она была самым большим моим покупателем до последнего времени
How much longer till we get to the safe house? Сколько нам еще до места встречи?
In the morning, he made the runs to the auto supply warehouses, and then in the garage till after midnight, just trying to get the cars done. С утра он ездил на склад автозапчастей, а потом в гараж до глубокой ночи, пытался чинить машины.
I'll stay here till you come back, and then I'll go collect Trixie to help you Я останусь здесь до твоего возвращения а потом приведу Трикси тебе в помощь.
Why don't we split this wine and talk till the sun comes up? Почему бы нам не разделить это вино и говорить до рассвета?
Jefferson national forest. Larrick's part of the senior training team, but even he won't be told the location till the day he gets his orders to go. Ларрик в числе главных инструкторов, но даже он не будет знать место до того, как получит приказ.
But I can't wait till I'm 60 for him to get all of his memory back or to tell me who's sending him out on these missions. Но я не могу ждать до шестидесяти лет пока к нему не вернется память, или пока он не скажет мне, кто дает ему эти задания.
I was in the same class with Prof. Gim till 3rd year of high school. Я с ним учился до третьего класса средней школы.
The percentage of boys and girls, from primary education till the completion year of compulsory education, is accordingly the birth rate of boys and girls. На уровне начального образования и до окончания обязательной средней школы доля учащихся мужского и женского пола соответствует доле рождающихся мальчиков и девочек.
I work till seven, up to seven. Я до семи, до семи.
So, you will sit here till Monday, you say? Говоришь, до понедельника сидеть будешь?
This couldn't have waited till after I said good night to Jason? Это не могло подождать до того, как я пожелала бы спокойной ночи Джейсону?
This eve's yarn is an eternal story of love and loss, set against the backdrop of an abortive alien invasion - but you don't know that till the end. Сегодняшний рассказ - это вечная история о любви и лишениях, поставленная на фоне неудавшегося инопланетного вторжения, но этого вы не узнаете до самого конца.
Very pretty... I was revising till midnight. Мы эту контрольную до ночи ждать будем?
So I'm punching the clock till the end of the year, then that's it for me. У меня есть время до конца года, и тогда для меня все закончится.
We said you'd stay here till the end of the month. Мы же условились до конца месяца?
Feverish and proud They fly till the end of the day И до самого последнего дня, Воспевают славу цветам,
My trauma happened when I was 16, so I didn't start switching till after that, but whenever I would come back from a transition, I knew exactly how to cover and get by. Моя травма случилась, когда мне было 16, то есть до этого у меня не было перевоплощений, но всегда, возвращаясь назад после очередного превращения, я точно знала, как это оправдать и остаться безнаказанной.
Walter, come on... you waited till the last minute to tell him about this? Уолтер, ну же... ты до последнего ждал, чтобы рассказать ему?