Примеры в контексте "Till - До"

Примеры: Till - До
Following Article 179(1) of LC, men shall be entitled to paternity leave for the period from the date of baby's birth till the baby becomes one month old. Согласно части 1 статьи 179 ТК мужчинам предоставляется отпуск по уходу за ребенком на период со дня рождения ребенка до достижения им возраста в один месяц.
Upon completion of this period, if the foreigner or a stateless person provides assistance to law enforcement bodies, in connection with the crime of human trafficking, the decision on withdrawal is not executing till the investigation of crime is finished. По истечении данного срока, если иностранец или лицо без гражданства оказывали помощь правоохранительным органам в расследовании уголовных дел, связанных с торговлей людьми, решение о выдворении этих лиц не подлежит исполнению до окончания расследования.
In general, one can notice an increase of about 3 percentage points in unemployment rates from early in the period under review till the last year for which data are available (Annexes, Tables 7 and 13). В целом можно отметить увеличение примерно на З процентных пункта уровня безработицы за период с 1993 года до последнего года, по которому имеются данные (приложения, таблицы 7 и 13).
ICES Colombo continued to house the office of the United Nations Special Rapporteur on Violence Against Women, Dr Radika Coomaraswamy till her term ended in April 2003. В МЦИЭ-Коломбо размещалась канцелярия Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин д-ра Радики Кумарасвами до истечения срока ее полномочий в апреле 2003 года.
In cases where interest is not charged till default, the supplier's cost of credit for itself will be embedded in the price of the property being sold. В тех случаях, когда проценты по кредиту не взимаются до момента неисполнения обязательств, стоимость кредита для самого поставщика будет включена в цену продаваемого имущества.
In case of multiple delivery, the two paid nursing hours a day shall be doubled, till a maximum of half the weekly working hours established by contract. В случае многоплодных родов два оплачиваемых часа в день по уходу за ребенком удваиваются вплоть до половины рабочих часов в неделю, установленных контрактом.
At the same time, it would like to stress that the Treaty, as a vital pillar for the maintenance of international peace and security, should be upheld, its provisions respected and its purposes pursued till fulfilment. В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что Договору, как жизненно важному элементу поддержания международного мира и безопасности, должна быть обеспечена поддержка, его положения должны соблюдаться, а его цели - осуществляться вплоть до их полной реализации.
5% after provisional acceptance which may be released against Bank Guarantee till final acceptance." 5% могут быть выплачены после предварительной приемки под банковскую гарантию до момента окончательной приемки".
Whether this conviction was correct or erroneous is till a pending issue, but will, in due course, be decided by the Gulating Appeal Court. Было ли это осуждение справедливым или ошибочным, до сих пор остается открытым вопросом, но этот вопрос в свое время будет решен Апелляционным судом Гулатинга.
According to the survey "Feminisation of poverty: changes of risk factors in Latvian from 1991 till 2000"in 1998 out of all retired women 80% retired before the official retirement age. По данным обследования на тему «Феминизация нищеты: изменение факторов риска в Латвии в период с 1991 по 2000 год», в 1998 году из общей численности вышедших на пенсию женщин 80 процентов прекратили работу до наступления официального пенсионного возраста.
It should be noted, that 87 of approximately 2500 non-governmental organizations registered till December 1, 2007, were NGOs dealing with women's issues in the Republic of Azerbaijan. Следует отметить, что 87 из примерно 2500 неправительственных организаций, зарегистрированных до 1 декабря 2007 года, занимались проблемами женщин в Азербайджанской Республике.
In view of the above, to avoid hardship in some genuine cases, the ICAI has deviated from corresponding IFRS for a limited period till the preparedness is achieved. Учитывая вышеизложенное, с тем чтобы избежать реальных трудностей ИПБИ допускает отход от соответствующего МСФО на ограниченный период времени до достижения требуемой готовности к его применению.
I was with Jody Farr, from about three in the afternoon till after two the next morning. Я был с Джоди Фарром с трех часов дня до двух часов ночи.
That I did not do, but I'm not worried 'cause they said I don't need to give them any money till January. Вообще-то нет, но я не волнуюсь, ведь они сказали, что им не нужны деньги до января.
Just me and you till the morning, okay? Только я и ты до утра, ок?
Well, how come it took you till tonight to talk to me? А почему ты до сегодняшнего дня со мной не разговаривал?
Susan, I've been at work since 6:00 this morning, and after I inhale a 5-minute dinner, I'm going back out till midnight. Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Where have you been with my daughter till this hour of the morning? Где это Вы шлялись с моей дочерью до самого утра?
Look, I don't have to take you back till Tuesday, right? Смотри, я не должен возвращать тебя до вторника, так?
For the first time in weeks, I'm not staying in bed till 2:00 in the afternoon or staying up all night sobbing. В первый раз за несколько недель, я не лежу в постели до двух часов дня или не плачу всю ночь.
Can't get an autograph till the end of the set, right? До окончания выступления не удастся взять автограф, верно?
As their executor, I keep all that stuff in the office... along with some of the smaller valuables, till after probate. Я исполнитель их завещания, поэтому все это останется у меня... включая некоторые ценности, до утверждения завещания.
No, I... I've got... half an hour till we're completely out of power. Нет, У... у нас... полчаса до полной потери энергии.
This where you hold your breath till one passes out? Вы так и будете продолжать до посинения?
No, we were told that the warrant for that wouldn't be in till the end of the day. Нет, нам сказали, что ордера не будет до конца дня.