I didn't, I didn't, I honestly didn't, till right now. |
Я правда не знала, до этой минуты... |
you saving a seat for me? - actually I was hoping we wouldn't have to speak till after the screening. |
Придержала место для меня? - вообще-то я надеялась, что нам не придется общаться до окончания показа. |
well, I can stay at least till 10:00. |
ну, я могу, по крайней мере, до 10.00. |
Once you're in, you're in till the end, |
Начав игру, ты должен довести ее до конца. |
In fact, the average number of tosses till head-tail-head is 10 and the average number of tosses until head-tail-tail is eight. |
На самом деле, среднее количество бросков до решка-орел-орел 10, а среднее количество бросков до решка-орел-решка 8. |
Performances were originally to run from July 24 (delayed from July 23 due to the weather) to August 25, 2012, but the show was extended till September 1, 2012. |
Премьера мюзикла из-за плохой погоды была перенесена на один день и состоялась 24 июля 2012 года, показы планировалось проводить до 25 августа 2012 года, но они были продлены до 1 сентября. |
Asked why she had not attempted escape earlier she replied: "Because I thought they might let me out; it never came into my head till that morning." |
Когда её спросили, почему она не сбежала раньше, Каннинг ответила: «Потому что я думала, что меня могут отпустить; мысль не приходила мне в голову до того утра». |
I was wondering if I could wait till morning to bring it to you for comparison. |
Если бы я смогла подождать до утра, то могла бы сделать и его переоценку |
We were, up till a short time ago, completely isolated for the last 3 years! |
До недавнего времени мы были полностью изолированы в течение трёх последних лет. Полностью! - Господин Баадер! |
How long till we have no choice but to go to the nurse? |
Сколько времени у нас до того момента, как у нас не будет другого выхода, кроме как пойти к медсестре? |
We have four hours till the trial, so can you get me the forensic reports again? |
У нас 4 часа до суда, так ты дашь мне судебные записи снова? |
They just think they're so much better than us... till you touch the ground Up, down |
Они думают, они лучше нас... дойдешь до предела Вверх, вниз |
Maria, if you'll hold on with lunch till Sir gets in. |
Марыся! Пусть Марыся подождет с обедом до приезда хозяина |
They'll say that you came till final year and had quit! |
Скажут, доучился почти до конца и бросил. |
Now, we can talk about this 'till next Sunday, or we could just go do it real quick. |
Итак, мы будем болтать об этом до конца недели, или все-таки как можно быстрее сделаем это? |
And I need somewhere safe to bring her till I've hired a coach to take us away. |
А мне необходимо надёжное место для неё, пока я не найму нам извозчика до Плимута |
Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away. |
Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать? |
So how long do you guys think it'll be till this isn't so weird? |
Итак, как вы думаете, сколько времени пройдет, до того, как это всё перестанет выглядеть так странно? |
From the 1st century AD till the 7th century, Baku bay was dry and the islands in the bay joined the land. |
Бакинская бухта была сухой с I века нашей эры и до VII века, а острова в бухте соединялись с сушей. |
If from 1812 till 1818 the Chişinău population had increased from 7 up to 18 thousand people, by the end of the 19th century it had grown up to 110,000. |
Если с 1812 по 1818 годы население Кишинёва выросло с 7 (600 семейств) до 18 тысяч человек, то к концу века оно увеличивается до 110 тысяч. |
Shops and supermarkets open at 9:00 or 10:00 and work till 21:00-23:00 and 24 hours. |
Магазины и супермаркеты открываются в 9:00 или 10:00 и работают до 21:00-23:00 или круглосуточно. |
Q: Can you change an apartment for me without my agreement till the day of my arrival? |
В: Вы можете поменять мне квартиру до моего приезда без моего согласия? |
Now, obviously, I'll leave the speech till the wedding, but for those of you who don't know, they've exchanged contracts on the house! |
Само собой, речь я отложу до свадьбы, но тем, кто ещё не знает, скажу: они подписали договор на дом! |
Right, once this alarm is set, Master Bruce, no coming downstairs till the morning, is that clear? |
После включения сигнализации, господин Брюс, спускаться нельзя до утра, понятно? |
Fair's fair, you hired me yesterday, told me nothing about the job, I'm not going to keep... you waiting till Thursday. |
Это же послезавтра, справедливости ради, вы взяли меня только вчера, ничего не объяснили мне о работе, так что я не собираюсь задерживать вас до... задерживать до четверга. |