Примеры в контексте "Till - До"

Примеры: Till - До
I didn't, I didn't, I honestly didn't, till right now. Я правда не знала, до этой минуты...
you saving a seat for me? - actually I was hoping we wouldn't have to speak till after the screening. Придержала место для меня? - вообще-то я надеялась, что нам не придется общаться до окончания показа.
well, I can stay at least till 10:00. ну, я могу, по крайней мере, до 10.00.
Once you're in, you're in till the end, Начав игру, ты должен довести ее до конца.
In fact, the average number of tosses till head-tail-head is 10 and the average number of tosses until head-tail-tail is eight. На самом деле, среднее количество бросков до решка-орел-орел 10, а среднее количество бросков до решка-орел-решка 8.
Performances were originally to run from July 24 (delayed from July 23 due to the weather) to August 25, 2012, but the show was extended till September 1, 2012. Премьера мюзикла из-за плохой погоды была перенесена на один день и состоялась 24 июля 2012 года, показы планировалось проводить до 25 августа 2012 года, но они были продлены до 1 сентября.
Asked why she had not attempted escape earlier she replied: "Because I thought they might let me out; it never came into my head till that morning." Когда её спросили, почему она не сбежала раньше, Каннинг ответила: «Потому что я думала, что меня могут отпустить; мысль не приходила мне в голову до того утра».
I was wondering if I could wait till morning to bring it to you for comparison. Если бы я смогла подождать до утра, то могла бы сделать и его переоценку
We were, up till a short time ago, completely isolated for the last 3 years! До недавнего времени мы были полностью изолированы в течение трёх последних лет. Полностью! - Господин Баадер!
How long till we have no choice but to go to the nurse? Сколько времени у нас до того момента, как у нас не будет другого выхода, кроме как пойти к медсестре?
We have four hours till the trial, so can you get me the forensic reports again? У нас 4 часа до суда, так ты дашь мне судебные записи снова?
They just think they're so much better than us... till you touch the ground Up, down Они думают, они лучше нас... дойдешь до предела Вверх, вниз
Maria, if you'll hold on with lunch till Sir gets in. Марыся! Пусть Марыся подождет с обедом до приезда хозяина
They'll say that you came till final year and had quit! Скажут, доучился почти до конца и бросил.
Now, we can talk about this 'till next Sunday, or we could just go do it real quick. Итак, мы будем болтать об этом до конца недели, или все-таки как можно быстрее сделаем это?
And I need somewhere safe to bring her till I've hired a coach to take us away. А мне необходимо надёжное место для неё, пока я не найму нам извозчика до Плимута
Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away. Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать?
So how long do you guys think it'll be till this isn't so weird? Итак, как вы думаете, сколько времени пройдет, до того, как это всё перестанет выглядеть так странно?
From the 1st century AD till the 7th century, Baku bay was dry and the islands in the bay joined the land. Бакинская бухта была сухой с I века нашей эры и до VII века, а острова в бухте соединялись с сушей.
If from 1812 till 1818 the Chişinău population had increased from 7 up to 18 thousand people, by the end of the 19th century it had grown up to 110,000. Если с 1812 по 1818 годы население Кишинёва выросло с 7 (600 семейств) до 18 тысяч человек, то к концу века оно увеличивается до 110 тысяч.
Shops and supermarkets open at 9:00 or 10:00 and work till 21:00-23:00 and 24 hours. Магазины и супермаркеты открываются в 9:00 или 10:00 и работают до 21:00-23:00 или круглосуточно.
Q: Can you change an apartment for me without my agreement till the day of my arrival? В: Вы можете поменять мне квартиру до моего приезда без моего согласия?
Now, obviously, I'll leave the speech till the wedding, but for those of you who don't know, they've exchanged contracts on the house! Само собой, речь я отложу до свадьбы, но тем, кто ещё не знает, скажу: они подписали договор на дом!
Right, once this alarm is set, Master Bruce, no coming downstairs till the morning, is that clear? После включения сигнализации, господин Брюс, спускаться нельзя до утра, понятно?
Fair's fair, you hired me yesterday, told me nothing about the job, I'm not going to keep... you waiting till Thursday. Это же послезавтра, справедливости ради, вы взяли меня только вчера, ничего не объяснили мне о работе, так что я не собираюсь задерживать вас до... задерживать до четверга.