| I didn't, I didn't, I honestly didn't, till right now. | Я правда не знала, до этой минуты... |
| you saving a seat for me? - actually I was hoping we wouldn't have to speak till after the screening. | Придержала место для меня? - вообще-то я надеялась, что нам не придется общаться до окончания показа. |
| well, I can stay at least till 10:00. | ну, я могу, по крайней мере, до 10.00. |
| Once you're in, you're in till the end, | Начав игру, ты должен довести ее до конца. |
| In fact, the average number of tosses till head-tail-head is 10 and the average number of tosses until head-tail-tail is eight. | На самом деле, среднее количество бросков до решка-орел-орел 10, а среднее количество бросков до решка-орел-решка 8. |
| Performances were originally to run from July 24 (delayed from July 23 due to the weather) to August 25, 2012, but the show was extended till September 1, 2012. | Премьера мюзикла из-за плохой погоды была перенесена на один день и состоялась 24 июля 2012 года, показы планировалось проводить до 25 августа 2012 года, но они были продлены до 1 сентября. |
| Asked why she had not attempted escape earlier she replied: "Because I thought they might let me out; it never came into my head till that morning." | Когда её спросили, почему она не сбежала раньше, Каннинг ответила: «Потому что я думала, что меня могут отпустить; мысль не приходила мне в голову до того утра». |
| I was wondering if I could wait till morning to bring it to you for comparison. | Если бы я смогла подождать до утра, то могла бы сделать и его переоценку |
| We were, up till a short time ago, completely isolated for the last 3 years! | До недавнего времени мы были полностью изолированы в течение трёх последних лет. Полностью! - Господин Баадер! |
| How long till we have no choice but to go to the nurse? | Сколько времени у нас до того момента, как у нас не будет другого выхода, кроме как пойти к медсестре? |
| We have four hours till the trial, so can you get me the forensic reports again? | У нас 4 часа до суда, так ты дашь мне судебные записи снова? |
| They just think they're so much better than us... till you touch the ground Up, down | Они думают, они лучше нас... дойдешь до предела Вверх, вниз |
| Maria, if you'll hold on with lunch till Sir gets in. | Марыся! Пусть Марыся подождет с обедом до приезда хозяина |
| They'll say that you came till final year and had quit! | Скажут, доучился почти до конца и бросил. |
| Now, we can talk about this 'till next Sunday, or we could just go do it real quick. | Итак, мы будем болтать об этом до конца недели, или все-таки как можно быстрее сделаем это? |
| And I need somewhere safe to bring her till I've hired a coach to take us away. | А мне необходимо надёжное место для неё, пока я не найму нам извозчика до Плимута |
| Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away. | Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать? |
| So how long do you guys think it'll be till this isn't so weird? | Итак, как вы думаете, сколько времени пройдет, до того, как это всё перестанет выглядеть так странно? |
| From the 1st century AD till the 7th century, Baku bay was dry and the islands in the bay joined the land. | Бакинская бухта была сухой с I века нашей эры и до VII века, а острова в бухте соединялись с сушей. |
| If from 1812 till 1818 the Chişinău population had increased from 7 up to 18 thousand people, by the end of the 19th century it had grown up to 110,000. | Если с 1812 по 1818 годы население Кишинёва выросло с 7 (600 семейств) до 18 тысяч человек, то к концу века оно увеличивается до 110 тысяч. |
| Shops and supermarkets open at 9:00 or 10:00 and work till 21:00-23:00 and 24 hours. | Магазины и супермаркеты открываются в 9:00 или 10:00 и работают до 21:00-23:00 или круглосуточно. |
| Q: Can you change an apartment for me without my agreement till the day of my arrival? | В: Вы можете поменять мне квартиру до моего приезда без моего согласия? |
| Now, obviously, I'll leave the speech till the wedding, but for those of you who don't know, they've exchanged contracts on the house! | Само собой, речь я отложу до свадьбы, но тем, кто ещё не знает, скажу: они подписали договор на дом! |
| Right, once this alarm is set, Master Bruce, no coming downstairs till the morning, is that clear? | После включения сигнализации, господин Брюс, спускаться нельзя до утра, понятно? |
| Fair's fair, you hired me yesterday, told me nothing about the job, I'm not going to keep... you waiting till Thursday. | Это же послезавтра, справедливости ради, вы взяли меня только вчера, ничего не объяснили мне о работе, так что я не собираюсь задерживать вас до... задерживать до четверга. |