| Not everybody waits till they're a junior in college, Alan! | Не все же терпят до первого курса колледжа, Алан! |
| We don't back away from the table till the last breath's long gone. | Мы не отходим от стола до последнего вздоха |
| The initial contract was for eight weeks, but he proved popular with listeners and his contract was extended till the end of the year. | Изначально контракт был подписан на восемь недель, но, когда шоу стало популярным, его продлили до конца года. |
| The Renault 12 is a large family car introduced by French automaker Renault at the Paris Motor Show in October 1969 and produced in France till 1980. | Renault 12 (с фр. - «Рено 12») - автомобиль французского автопроизводителя Рено, впервые представленный на Парижском автосалоне в октябре 1969 года и производившийся (во Франции) до 1980 года. |
| Well, usually we wouldn't do that till after we'd done the lists, TV, press appeals... | Ну, как правило, мы не будем делать, что до после того как мы бы сделали списки, призывы телевидение, пресса... |
| If he's so eager to burn the bodies, why are we waiting till sundown? | Если он так хочет сжечь тела, зачем тогда ждать до захода солнца? |
| I had to wait till I was 88 To find out I have game. | Я должна была ждать до 88 лет, что бы узнать что я еще ничего. |
| It won't... stop... till... spring. | Теперь... не перестанет... до... весны. |
| And if one eludes me only till sunrise... he wins the game. | А кому удастся ускользнуть до рассвета, он побеждает в игре! |
| I wouldn't have sat there telling you about my divorce till 3:00 in the morning if we didn't have some kind of connection. | Я бы не сидел там и не рассказывал тебе о своём разводе до З-х часов ночи, если бы не чувствовал что между нами что-то есть. |
| He says I can work till I'm 70. | Он говорил, что я смогу работать до 70 |
| I'll be working till I'm 70. | Я буду работать в нем до 70 лет |
| Don't ask him for currants. You'd be here till Monday! | Хорошо, что Вы не виноград покупаете, а то бы ждали до самого понедельника! |
| Just wait till I get out of this! | Мы уже будем далеко, а вам будет не до нас. |
| This forced a return, in 1935, to Smith's Weekly, where he remained till its closure, in 1950. | В 1935 году вернулся в штат «Smith's Weekly» и работал в нём вплоть до закрытия издания в 1950 году. |
| If we keep them to the courtyard and the marketplace till night falls, where we have the advantage, we will succeed. | Если мы до ночи сдержим их, в пределах рыночной площади, где у нас будет преимущество, то мы победим. |
| Your sign says "open till 2:00." | Ваша вывеска гласит "открыты до 2:00" |
| Will you say it or make me wait till the end of the day? | Так ты скажешь эти слова или заставишь меня ждать до конца дня? |
| In 1861 Amalia Kukolnik submitted the application to construction committee for the purpose of drawing up the project of the two-storeyed brick house which as a result was constructed and remained till our times to the address Petrovskaya Street, 74. | В 1861 году Амалия Кукольник подала прошение в строительный комитет с целью составления проекта двухэтажного кирпичного дома, который в итоге был построен и сохранился до наших времен по адресу улица Петровская, 74. |
| It includes the entire required process: from the project, technical studies, or environmental impact, till the farm running, everything is developed by EXAFAN technicians using the best materials and most modern techniques of a pioneer company. | Весь необходимый процесс: от проекта, технических исследований влияния окружающий среды, до запуска в рабочее состояние комплекса - все это осуществляется техническим персоналом EXAFAN с применением самых лучших материалов и самых современных технологий; все это позиционирует компанию как ведущее предприятие в данном секторе. |
| The person concerned may revoke his/her consent with extradition anytime till the decision by the Minister and then the case is submitted to a court for decision. | Соответствующее лицо может отозвать свое согласие в отношении выдачи в любое время до принятия решения министром, после чего дело передается в суд для вынесения решения. |
| In this study it is estimated that under business-as-usual conditions till the year 2020, global energy consumption will grow at an average rate of 2.0 per cent per year. | В этом исследовании прогнозируется, что при неизменных условиях до 2020 года средние темпы роста потребления энергии в мире составят 2 процента в год. |
| You couldn't wait till morning, bring your CT to an actual surgeon? | И ты не мог подождать до утра, и показать снимок хирургу? |
| Well! If I'm going to be here till Wednesday, | Ну! раз уж я остаюсь тут до четверга, |
| Patio's not open till Memorial Day, but if you want to push cocktails in 6-inch heels, | Патио не открывать до дня Памяти но если ты хочешь разносить коктейли на 15-ти сантимертовых каблуках, |