| Think they can put me under till the wedding? | Может, они и меня могут заморозить до свадьбы? |
| When they were kids, my dad hung him on a tree by his feet and left him dangling there till morning. | Когда они были детьми, мой отец повесил его на дерево вниз головой и оставил качаться до утра. |
| Can you lend me 5000 francs till noon? | Можешь одолжить мне 5000 франков до полудня? |
| Bob don't go t'bank till Monday, so it's in the safe all weekend... | Боб до понедельника в банк не ходит, так что они в сейфе все выходные. |
| I didn't even know the baby was dead till the police brought me in to Notting Hill. | Я даже не знал, что дочка мертва, до того, как меня привезли в Ноттинг Хилл. |
| I've already told that can wait till next week! | Я же сказал, что это подождет до следующей недели! |
| He didn't talk about you till about a week later. | Он не упоминал тебя, он не говорил о тебе до следующей недели. |
| If I had an extra bedroom for you, we'd drink till morning. | Если бы у меня была лишняя спальня, мы могли бы пить до утра. |
| Everyone was there, and we were often there till 10 p.m. | Все были на месте, и мы часто оставались там до 10 вечера |
| I didn't see it till I came down this morning. | Я не видел этого, до сегодняшнего утра |
| We'll be here till the end! | Мы будем здесь до самого конца! |
| We'll be jamming till the break of dawn. | Жечь будем до первых лучей солнца. |
| It took me till last night, but I finally, thanks to you, forced myself to talk to him. | Я тянул до вчерашнего вечера, но наконец, благодаря вам, заставил себя поговорить с ним. |
| Do you intend to fight me till the end? | Собираешься бороться со мной до самого конца? |
| Now, we head back to the lodge, and we lock ourselves in till morning. | Значит так, мы возвращаемся в домик и закрываемся в нём до утра. |
| It's ages till the World Cup. | До него же еще так долго... |
| People used to think I was a girl till I was 16. | Лет до 16 люди думали, что я девочка. |
| Didn't know they weren't real beans till I was 20. | До 20 лет я не знала, что это ненастоящие бобы. |
| I'll go off the clock till we get you back on the road. | Я отключусь до тех пор, пока мы не вернемся на дорогу. |
| A steady diet of that, and it'll keep them thoughts away till you is more equipped to deal with them. | Постоянная диета из этого и это заставит выбросить их из головы до того, пока ты не будешь более готова чтобы разобраться с ними. |
| It couldn't wait till they got back? | Это не может подождать до их возвращения? |
| How long till we reach Faraway Downs? | Сколько еще пути до Фаравэй Даунс? |
| Didn't even start till I was ten. | Я даже не ходила на них никогда до десяти. |
| And then I hide out in my office till 9:20, when he goes into his office. | И потом я спрячусь в своём кабинете до 9:20, пока он зайдёт в свой кабинет. |
| Whatever it is you think we need to talk about, it can wait till the morning. | О чем бы ты ни хотела поговорить, это может подождать до утра. |