I don't even think I even ever admitted it to myself till right now, but it's just been... hell. |
Я даже не думаю, что когда-либо в этом признавался себе до этого времени, но это был... ад. |
30 feet till we hit, Mr. Briggs! |
30 футов до нефти, мистер Бриггс! |
I remember no syllable of them now but the other more ancient love which I acquired that term will be with me in one shape or another till my last hour. |
Я не помню из них сегодня ни единого слова, но другие, более древние познания, которые я в ту пору приобрёл, останутся со мною в том или ином виде до моего смертного часа. |
So I shan't appear till this evening but all sorts of people are coming this morning to see us. |
Так что до вечера я сегодня нигде не покажусь, но к нам сюда собирается с визитами уйма народа. |
I don't think I really knew that till just now, just this second. |
Думаю, я сам не понимал этого до сей минуты. |
Okay, so we know Jason was at the garden watching the game till it finished at 10:00. |
Хорошо, таким образом, мы знаем, что Джейсон смотрел игру на стадионе до 22:00. |
I seriously doubt that you can hold out till you're 18, |
Я очень сомневаюсь, что ты сможешь держать это в себе до 18. |
Le Cirque confirms that Berman was there from 8:00 P.M. till 10:25. |
В "Ле Сёрк" подтвердили, что Берман был там с 20:00 до 22:25. |
She was destined to remain locked up in the Stone Tower till the day when a Great Master brings to life the Alatyr Stone. |
И суждено ей было томиться в Каменной башне до тех пор... Покуда мастер великий не оживит Бел-горюч камень Алатырь. |
I told them I couldn't start till the first of the year, which is a while from now. |
Я сказала, что не смогу начать раньше первого января, а до него еще далеко. |
I've been here till 10:00 p.m. every night up to my elbows in Vamoose. |
Я торчу здесь каждый день до 10 вечера, по уши в "Фэйри". |
All right, so he's made note of the different postmarks, different towns and states till 1881, then his travels cease. |
Что ж, он позаботился о разных почтовых марках, разные города и штаты до 1881, когда его путешествие закончилось. |
But couldn't this have waited till we saw each other again? |
А это не может подождать до нашей встречи? |
Because the problem you had is you didn't pass your driving test till really quite recently. |
Потомучто у тебя была проблема с тем, что ты не сдавал на права до совсем не давних пор. |
And never forget, even though the mortgage is due on the first, you can usually wait till the 17th. |
И никогда не забывай, даже если выплата кредита поставлена на первое число, можно потянуть до 17-го. |
Anyway, this $500 bracelet will ward off evil till the end of the week, so... |
Короче, этот браслет за 500 долларов защитит меня от проклятия до конца этой недели, поэтому... |
But his wife said he didn't get home till at least 7:00. |
Но его жена сказала, что его не было дома, по крайней мере, до 7 часов. |
They were there from 5:00 P.M. till after 7:00. |
Они были здесь с 5 до 7 часов вечера. |
She played the part 'till the very end |
И оставалась в образе до самого конца. |
Now that we are partners we will remain partners till the end. |
С этого момента мы партнеры и останемся ими до конца. |
Remember I once said I wouldn't be free till the day you die? |
Помнишь, я сказал однажды, что не буду свободен до тех пор, пока ты не сдохнешь? |
I'm nearly 70 and I have to work till 6 in the morning every day. |
Мне почти 70, и я работаю до 6 утра каждый день. |
That's the way I did it till I was 19. |
Я тоже сам справлялся до 19 лет. |
If you hadn't wakened me, we'd have slept right through till morning. |
Если бы тебе не приспичило меня разбудить - могли бы проспать до утра. |
If his opinion's the same, then the brace stays till 9th grade. |
И если его мнению, такое же, то его железки останутся до девятого класса. |