| Till next week, I leave you with this quite interesting question. | До следующей недели я оставляю вас с весьма интересным вопросом |
| Till the end of the week and before you ask, no, I can't extend my stay. | До конца недели, и скажу сразу: дольше я не смогу оставаться. |
| Till the adoption of that regulation the Netherlands have in place legislation based upon Security Council resolutions 1267 and 1333 regarding the persons and entities listed under those resolutions. | До принятия этого положения в Нидерландах действует законодательство, основанное на резолюциях 1267 и 1333 Совета Безопасности и касающееся списков лиц и субъектов, составленных согласно этим резолюциям. |
| Till he runs in the forest, but then he realizes he came without his fuzzwalker. | Бежит до самого леса, где вдруг понимает, что пришел без шатуна. |
| After all, there's only one more sleep Till Christmas Day | До Рождества осталась одна ночка нам. |
| But here's some advice I gave to the girls in my dance troupe at the "Dance Till You Drop" tournament. | Но вот совет, который я дала девочкам из мой танцевальной труппы на турнире "Танцы до упаду". |
| Till this day there is no accounting of how many died. | До сего дня неизвестно, сколько человек погибло по дороге. |
| a/ Till 1985 - Persons aged 14 and over. | а/ До 1985 года - лица 14 лет и старше. |
| WE'D BE SAFE TO TAKE HIM BACK UP TILL WHEN? | До какого времени будет безопасно для нас взять его назад? |
| Till the last day of his life, for which he longs so ardently, he will guard the crystal. | До конца дней своей жизни, о которой он так мечтал, он будет стражем кристалла. |
| Till the beginning of war in 1992 in Bosnia and Herzegovina there were organizations of citizens which mostly dealt with humanitarian issues and considerably influenced social life. | До начала войны в 1992 году в Боснии и Герцеговине действовали гражданские организации, которые занимались преимущественно гуманитарными вопросами и оказывали существенное влияние на жизнь общества. |
| Till the end... why did you choose this kind of life? | До самого конца зачем вы выбирали такую жизнь? |
| Dan, I see no reason why you shouldn't hold onto the car... Till she gets better. | Дан, почему бы тебе не придержать машину... до тех пор пока она не выздоровеет. |
| I mean, I did wildlife observation with him Till I was in, like, sixth grade. | В смысле, я у него занимался наблюдением за дикой природой, вплоть до шестого класса. |
| Till a couple months later, I went back to the same airport - same plane, I think - and looked up, and it said C. | До тех пор, пока пару месяцев спустя я не вернулся в этот аэропорт - думаю, тем же самолетом - посмотрел вверх, и там было написано «С». |
| Till a stone can touch all three, You can not say that is not true. | До тех пор, пока один камень не коснется всех трех, мы не сможем проверить, правда это или нет. |
| Till this one took my last chance at making a living! | До тех пор, пока она не украла мой последний шанс На нормальную жизнь! |
| Marge, I bet we got ten minutes Till the kids wake up. | Мардж, держу пари у нас десять минут до того как проснутся дети |
| For he would be thinking of love Till the stars had run away | Он будет думать о любви До самой утренней зари |
| Till a couple months later, I went back to the same airport - same plane, I think - and looked up, and it said C. | До тех пор, пока пару месяцев спустя я не вернулся в этот аэропорт - думаю, тем же самолетом - посмотрел вверх, и там было написано «С». |
| The code name for this week's game was "Brooklyn Till I Die." | Условное наименование игры этой недели - "Умру, а до Бруклина дойду." |
| Mongrel on mongrel, Till charon arrives! | Дворняжка на дворняжку, до прибытия Харона! |
| Till tonight, I feel what a wonderful time | До этого вечера я не позволяла себе распускаться. |
| I NEED YOU TO STAY TILL MIDNIGHT. | Мне надо, чтобы ты остался до полуночи. |
| Till 1997, in most cases the Supreme Court held that complaints relating to acts committed in the period covered by the 1978 amnesty were to be dismissed. | До 1997 года в большинстве случаев Верховный суд отклонял жалобы в отношении актов, которые были совершены в период, охватываемый амнистией 1978 года. |