Bet he doesn't last till morning. |
Он даже до утра не протянет. |
I can't do anything till March 1. |
Я ничего не могу сделать до первого марта. |
We kept it quiet till we figured out who he was. |
Мы не слишком распространялись об этом до выяснения его личности. |
Then you can stuff your face till you puke. |
Потом можете заниматься своими Делами хоть до блевоты. |
We're very vulnerable till that's done. |
До тех пор мы очень уязвимы. |
Still, not to worry, I was doing all right till this lot. |
Хотя до нынешнего времени у меня было все хорошо, не беспокойся. |
We work till we turn blue. |
Мы работаем, порой до посинения. |
Let's hope you don't leave till the editor has read your article. |
Будем надеяться, что вы не уедете до того, как редактор прочтет вашу статью. |
Only three days left till the deadline runs out, and still no sign of Bruno Hamel. |
Всего лишь три дня осталось до того, как истечёт срок и до сих пор не обнаружено никаких следов Бруно Хемеля. |
Beat her till she couldn't take it anymore. |
Бил ее до тех пор, пока она не выдержала. |
I don't know about you, but I danced till dawn. |
Не знаю как ты, но я танцевала до рассвета. |
Some cells inside me will fight and defend their integrity till the very end. |
Некоторые мои клетки будут бороться и защищать себя до конца. |
Do we have to wait till summer? |
И что, нам теперь до лета ждать? |
It was he who suggested that she stay at the convent till the wedding. |
Именно он предложил оставить её в конвенте до свадьбы. |
Don't phone me till Monday night. |
Не звони мне до вечера понедельника. |
I stayed there two years till my vows. |
И я провела там два года до принятия обета. |
Vastra and Jenny, till the next time. |
Вастра и Дженни, до встречи. |
For those of you who stuck around till the end, you deserve a reward. |
Те из вас, кто продержался до конца, заслужили награду. |
Yes, till the reign of Queen Xanxia. |
Да, до эпохи правления королевы Ксанксии. |
We probably won't get the home detention agreement till later today. |
Вероятнее всего, соглашение о домашнем аресте не будет готово до позднего вечера. |
I'll stay here till dinnertime. |
Я буду с тобой до вечера. |
That took till 10 or 11 a.m. |
Длилось это до 10 или 11 утра. |
You act the cynic, but you ought to stay till the end. |
Вы изображаете циника, а я советую остаться до конца. |
I'm supposed to have him till the weekend. |
Предполагалось, что он пробудет у меня до выходных. |
I didn't expect you till 5:25. |
Не думал тебя увидеть до 5:25. |