| We have till dawn, then we must ride. | Ждём до рассвета и выступаем. |
| I'm here till Thursday. | Я здесь до четверга. |
| Can it wait till the morning? | А до утра он подождет? |
| And stay up till morning. | И не спим до утра. |
| And we talked till just before the dawn. | И мы проговорили до рассвета. |
| Can they hang in there till 5? | До пяти они продержатся? |
| Hold all calls till lunch. | Придержи все звонки до обеда. |
| Doesn't come till Thursday. | И его не будет до четверга. |
| Not till after the funeral. | Пусть думают, до похорон. |
| He doesn't come out till 7pm. | Он работает до семи часов. |
| And the rest latent till Monday | И остаток, скрытый до понедельника |
| Actually, I was hoping to stay till the weekend. | Я надеялся остаться до выходных. |
| It means "till the end of time." | Это означает до конца. |
| It's 7,300 times till today. | Это 7300 до сегодняшнего дня |
| Zero per cent APR till March. | 0% годовых до марта. |
| It would just be till payday. | Всего лишь до зарплаты. |
| Are you going to sit there till daybreak? | Собираешься сидеть тут до рассвета? |
| OK, 12 minutes till drill impact. | 12 минут до активации бура. |
| Four days till we deploy. | За четыре дня до отбытия. |
| Gentlemen, till next time! | Джентельмены, до следующего раза! |
| Can you give me till lunch? | Дашь мне время до обеда? |
| Shut down till midday. | Прекратить работы до полудня. |
| And to last till I graduate. | И так до выпускного. |
| There won't be another one till at least noon. | До полудня другого не будет. |
| How long till we reach our target? | Сколько еще до нашей цели? |