We have till dawn, then we must ride. |
Ждём до рассвета и выступаем. |
I'm here till Thursday. |
Я здесь до четверга. |
Can it wait till the morning? |
А до утра он подождет? |
And stay up till morning. |
И не спим до утра. |
And we talked till just before the dawn. |
И мы проговорили до рассвета. |
Can they hang in there till 5? |
До пяти они продержатся? |
Hold all calls till lunch. |
Придержи все звонки до обеда. |
Doesn't come till Thursday. |
И его не будет до четверга. |
Not till after the funeral. |
Пусть думают, до похорон. |
He doesn't come out till 7pm. |
Он работает до семи часов. |
And the rest latent till Monday |
И остаток, скрытый до понедельника |
Actually, I was hoping to stay till the weekend. |
Я надеялся остаться до выходных. |
It means "till the end of time." |
Это означает до конца. |
It's 7,300 times till today. |
Это 7300 до сегодняшнего дня |
Zero per cent APR till March. |
0% годовых до марта. |
It would just be till payday. |
Всего лишь до зарплаты. |
Are you going to sit there till daybreak? |
Собираешься сидеть тут до рассвета? |
OK, 12 minutes till drill impact. |
12 минут до активации бура. |
Four days till we deploy. |
За четыре дня до отбытия. |
Gentlemen, till next time! |
Джентельмены, до следующего раза! |
Can you give me till lunch? |
Дашь мне время до обеда? |
Shut down till midday. |
Прекратить работы до полудня. |
And to last till I graduate. |
И так до выпускного. |
There won't be another one till at least noon. |
До полудня другого не будет. |
How long till we reach our target? |
Сколько еще до нашей цели? |