As I could carry till such? |
Как я мог довести до такого? |
I don't think applause will apply, but just hold it till the end. |
Вообще-то я не рассчитываю на овации, но всё равно потерпи до конца. |
I need to pick up a new pressure plate, but Jenny's at the gyno and won't be opening up the shop till four. |
Мне нужно подобрать новый нажимной диск, но Дженни у гинеколога и магазин будет закрыт до четырех. |
I don't have anything else on the books till 1:00, so I thought maybe I'd stop by and see my wife. |
И до 1:00 у меня никаких дел нет, так, что я подумал, может мне заехать, повидать жену. |
I didn't know what was up till the shots went off. |
Я не знаю, что было до того, как раздались выстрелы. |
So I should just stand down till when? |
Я должна отступиться, до каких пор? |
I, I didn't even stay till the end of my shift last night. |
Я вчера даже не остался до конца своей смены. |
So, keep it bandaged till the weekend, don't get it wet... and if anybody asks, you took a bullet for the president. |
Не снимай повязку до выходных и не мочи ее... А если кто-нибудь спросит - ты заслонил президента от пули. |
Well, you did sort ofwait till the last minute with your course selection. |
Ну, ты типа ждала до последнего с выбором предметов. |
Well, that's good 'cause actually, I hadn't thought of him till just now. |
Ну, это хорошо, потому что вообще-то я не думала о нем до этого момента. |
No. I chilled with him till about 8:00, Then I went to trisha's alone. |
Я пробыл с ним до восьми, а потом отправился к Трише. |
We keep this up, make it through till dawn we might get out of here. |
Не снижая скорости, продержимся до рассвета может, сумеем выбраться. |
"We need to stop the advancement till reinforcements arrive." |
Мы должны остановить продвижение врага до подхода подкрепления. |
Maybe we could tranq him till Walker gets back. |
Может нам удастся кормить его транками до возвращения Уолкер? |
Because I am not having my wedding during a gross Baltimore winter and I am not waiting till spring. |
Я не буду устраивать свою свадьбу мерзкой балтиморской зимой а ждать до весны я не буду. |
I've been holding off till the right time, but considering latest developments, it's rather pressing now. |
Я все откладывал до удобного случая, но, учитывая последние события, тянуть дальше нельзя. |
The caff that he lives above is open till 3am and the owner reckons he saw him go up to the flat and stay there. |
Кафешка недалеко от его дома открыта до З утра, а ее владелец считает, что видел, как тот зашел к себе и оставался там. |
Before he called you, he was at the vfw having drinks till about 11:00. |
До своего звонка, он был в Центре ветеранов, выпивал до одиннадцати. |
I can certainly suggest that, but I suspect he'll then ask that Shelby be removed from the home till this is resolved. |
Я, конечно, могу ему это предложить, но, подозреваю, тогда он попросит, чтобы Шелби забрали из дома до решения дела. |
Why don't I give it till nine o'clock? |
Может быть я подожду до 9 часов? |
End of Baker Street, there's a good Chinese. Stays open till two. |
На Бейкер-стрит есть китайский ресторанчик, который открыт до двух ночи. |
They'll fight, keep fighting till they're told to go home. |
Они будут сражаться, не сомневайтесь, до тех пор, пока им не велят идти домой. |
Three weeks till we start rehearsing, we've only got eight songs and half the book. |
У нас еще три недели до того, как мы начнем репетировать У нас только 8 песен и половина сценария. |
I'm giving you till the end of the day tomorrow to turn in that paper, or I'm failing you. |
Я даю тебе время до завтрашнего вечера, чтобы сдать курсовую, или ты не сдашь экзамен. |
What time are we going to be here till tonight? |
До какого времени мы проторчим тут этим вечером? |