The driver said they can't get another bus here till around 8:00 in the morning, and we've got another six hours of driving, easy. |
Водитель сказал, что они не смогут получить еще один автобус до примерно до 8:00 утра, и у нас есть еще шесть часов на дорогу, без спешки. |
and yet he sits here till five o'clock in the morning watching our play. |
а до пяти часов сидит с нами и смотрит на нашу игру! |
You'd what, wait till we were married to tell me the truth? |
Ждать до самой свадьбы, чтобы сказать мне правду? |
We were together till about 1:00, And then I dropped him back off at his car. |
Были вместе примерно до часа ночи, а затем я подбросила его обратно до его машины. |
Well, till the funeral, but... that gives us... four hours. |
Ну, до начала похорон, но... это ещё... четыре часа. |
Stick it for a few more hours, till 3 o'clock! |
Продержитесь еще пару часов, до трех! |
Ask one of the nurses to direct you to the sluice room, tell them you are on my orders and are to scour every single bedpan till they gleam. |
Попросите одну из медсестер направить вас на мойку, скажите им, вы выполняете мой приказ оттереть все судна до блеска. |
Do you suppose those commoners want to fight with us till the end? |
Неужто эти плебеи жаждут биться с нами до победного конца? |
Well, he said he worked till 2:00 |
Он сказал, что работал до 2:00. |
What have you been doing up till 11:00 in the evening? |
Чем ты занимался до 11 вечера? |
it drags on and on from morn till night, with no end. |
тянется от утра до темна, и конца нет. |
So, can I stay out till 2:00? |
А можно мне остаться до 2 часов? |
How long till we have the next round of test results? |
Сколько у нас до следующей партии результатов анализов? |
You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. |
Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом. |
My brother in arms till the end, right, Sam? |
Мой соратник до конца. Верно, Сэм? |
Well, he does, but he doesn't tell people till the last minute, so they can't make plans. |
Ну, он берёт, но он не говорит людям до последней минуты, так что они не могут запланировать. |
Take an old car antenna, marinate it overnight in the tears of a heartbroken leprechaun, bake at 350 till a rainbow shoots out of the oven, and there you go. |
Берешь старую антенну от автомобиля, маринуешь ее на ночь в слезах горюющего гнома при температуре 350 и она стреляет из печи до радуги, и вот тебе на. |
Couldn't Mr Barrow just stay till after the match and then go? |
Разве мистер Бэрроу не может остаться до окончания матча, а потом уйти? |
It's less than 24 hours till my drug test! |
До теста на наркотики осталось меньше суток! |
We've got three days till the weekend, Three cycles in which something has to play out. |
У нас есть три дня до выходных, три периода, в каждом из которых нужно что-то представить публике. |
ls it okay if I leave this here till Rachel's birthday party? |
Ничего если я это здесь оставлю до вечеринки в честь Рейчел? |
Diane, can't you wait till we get to the restaurant? |
Даян, ты не можешь потерпеть до ресторана? |
Those who keep on hoping till the grave are still the happiest... and, no doubt, the unhappiest. |
Те, кто продолжают надеяться до самой могилы - самые счастливые... Но и самые несчастные. |
In the meantime, just lay low till we get back to you, okay? |
Тем временем, просто сиди тихо до тех пор, пока мы не вернемся к тебе, ладно? |
Right, can this wait till until after your post-lunch, predinner, after-coffee snack break? |
Хорошо, может ли это подождать до какого-нибудь твоего послеланчевого или предобедненного перерывчика на кофе? |