| The driver said they can't get another bus here till around 8:00 in the morning, and we've got another six hours of driving, easy. | Водитель сказал, что они не смогут получить еще один автобус до примерно до 8:00 утра, и у нас есть еще шесть часов на дорогу, без спешки. |
| and yet he sits here till five o'clock in the morning watching our play. | а до пяти часов сидит с нами и смотрит на нашу игру! |
| You'd what, wait till we were married to tell me the truth? | Ждать до самой свадьбы, чтобы сказать мне правду? |
| We were together till about 1:00, And then I dropped him back off at his car. | Были вместе примерно до часа ночи, а затем я подбросила его обратно до его машины. |
| Well, till the funeral, but... that gives us... four hours. | Ну, до начала похорон, но... это ещё... четыре часа. |
| Stick it for a few more hours, till 3 o'clock! | Продержитесь еще пару часов, до трех! |
| Ask one of the nurses to direct you to the sluice room, tell them you are on my orders and are to scour every single bedpan till they gleam. | Попросите одну из медсестер направить вас на мойку, скажите им, вы выполняете мой приказ оттереть все судна до блеска. |
| Do you suppose those commoners want to fight with us till the end? | Неужто эти плебеи жаждут биться с нами до победного конца? |
| Well, he said he worked till 2:00 | Он сказал, что работал до 2:00. |
| What have you been doing up till 11:00 in the evening? | Чем ты занимался до 11 вечера? |
| it drags on and on from morn till night, with no end. | тянется от утра до темна, и конца нет. |
| So, can I stay out till 2:00? | А можно мне остаться до 2 часов? |
| How long till we have the next round of test results? | Сколько у нас до следующей партии результатов анализов? |
| You can be the life of the party every night and drink till you can't see straight, but you're always going to feel empty inside until you really find a home. | Ты можешь хоть каждый вечер ходить по вечеринкам и пить до помутнения, но ты всегда будешь чувствовать пустоту внутри пока не найдешь свой дом. |
| My brother in arms till the end, right, Sam? | Мой соратник до конца. Верно, Сэм? |
| Well, he does, but he doesn't tell people till the last minute, so they can't make plans. | Ну, он берёт, но он не говорит людям до последней минуты, так что они не могут запланировать. |
| Take an old car antenna, marinate it overnight in the tears of a heartbroken leprechaun, bake at 350 till a rainbow shoots out of the oven, and there you go. | Берешь старую антенну от автомобиля, маринуешь ее на ночь в слезах горюющего гнома при температуре 350 и она стреляет из печи до радуги, и вот тебе на. |
| Couldn't Mr Barrow just stay till after the match and then go? | Разве мистер Бэрроу не может остаться до окончания матча, а потом уйти? |
| It's less than 24 hours till my drug test! | До теста на наркотики осталось меньше суток! |
| We've got three days till the weekend, Three cycles in which something has to play out. | У нас есть три дня до выходных, три периода, в каждом из которых нужно что-то представить публике. |
| ls it okay if I leave this here till Rachel's birthday party? | Ничего если я это здесь оставлю до вечеринки в честь Рейчел? |
| Diane, can't you wait till we get to the restaurant? | Даян, ты не можешь потерпеть до ресторана? |
| Those who keep on hoping till the grave are still the happiest... and, no doubt, the unhappiest. | Те, кто продолжают надеяться до самой могилы - самые счастливые... Но и самые несчастные. |
| In the meantime, just lay low till we get back to you, okay? | Тем временем, просто сиди тихо до тех пор, пока мы не вернемся к тебе, ладно? |
| Right, can this wait till until after your post-lunch, predinner, after-coffee snack break? | Хорошо, может ли это подождать до какого-нибудь твоего послеланчевого или предобедненного перерывчика на кофе? |