| Don't let them bury her till I'm home. | Не дай им похоронить её до моего возвращения. |
| Resist till the last Dominion soldier has been driven from our soil. | Сопротивление до тех пор, пока последний солдат Доминиона не уберется с нашей территории. |
| And then I'm okay, till the next wave hits. | И тогда я снова в порядке, до того как на следующей неделе не накроет новая волна. |
| Wait till I get my hand on that police siren. | Вот я сейчас доберусь до полицейской сирены. |
| You just needed Richmond out of the running till the election was over. | Вы просто хотели вывести Ричмонда из гонки до конца выборов. |
| My guys will be loading till morning. | Мои ребята будут загружать до утра. |
| Aah, grades don't really matter till high school anyway. | Ну, оценки не так важны до старшей школы. |
| Crashing here till my son's custody hearing. | Я перекантовался здесь до слушания по моему сыну. |
| Because I wasn't expecting you till 5:00. | Не ожидала увидеть тебя до 17.00. |
| Job done till the husting tomorrow. | Так, до завтрашнего собрания мы свободны. |
| I will be with you till the end of the world. | Я пойду с тобой до конца света. |
| You take care of him for me till I get there. | Позаботься о нем до моего приезда. |
| Well, he has till the 12th to get his money back. | Что ж, до 12 числа он может забрать деньги обратно. |
| He never expected people to wait till they were 30. | Он не ожидал, что люди будут ждать до 30 лет. |
| No. I've got to be here till closing tonight. | Я должна быть здесь до закрытия. |
| With all they're giving him, he'll sleep till morning. | Учитывая все, что ему дали, он проспит до утра. |
| It's about getting the candidate to trust you all the way till election day. | Речь идет о том, чтобы кандидат начал тебе доверять всю дорогу до дня выборов. |
| Won't be any more trains going that way till the morning rush. | И до утра поездов идущих в обратном направлении не будет. |
| You've only got a few more days till you start chemo. | У тебя осталось всего несколько дней до химиотерапии. |
| I hadn't let myself go there till recently. | Я старалась не думать об этом до последнего времени. |
| I wish we can sleep like this till dawn. | Хотела бы я, чтобы мы могли вот так проспать до рассвета. |
| Till date, as per the requirements of Article 9 of the Convention, it has submitted 14 periodic reports covering the period till 1996. | До настоящего времени, в соответствии с требованиями статьи 9 Конвенции, Индия представила 14 периодических докладов, охватывающих период до 1996 года. |
| You'll wear that mask till your dying day. | Ты будешь носить эту маску до самого смертного часа. |
| I'm going to wait till you come down. | Я буду ждать до тех пор, пока ты не спустишься. |
| I'm going to keep calling till you say you will. | Я буду звонить до тех пор, пока ты не согласишься. |