Okay, so, did you guys get lost, or were you just waiting till the last possible second to save us? |
Вы там, ребята, заблудились или до последнего ждали, чтобы нас спасти? |
Let me know if you want to get circumcised, he's on duty till 5:00 o'clock. |
"Дай мне знать если тебе понадобиться сделать обрезание, до пяти часов он на службе!" |
Are you aware that it is less than a month till the man of the year? |
Вы в курсе, что осталось меньше месяца до Человека года? |
Isn't one of the upsides of getting canned that you can sleep till noon? |
Разве одним из преимуществ увольнение не является, то что ты можешь спать до полудня? |
Right. You want the kids to share a bed till they go to the army? |
Ты хочешь, чтобы дети спали на одной кровати до призыва в армию? |
Check out our summer deals! 20% OFF all EMS software till the July 15! |
Летняя распродажа в EMS - скидка 20% на все наши продукты до 15 июля! |
It might not sink in today, it might not sink in till the funeral |
Возможно, вы не осознаете это сегодня, возможно, вы не осознаете этого до похорон. |
But it's a long time till Eid! |
Но до Байрама ещё столько времени! |
we've got maybe 72 hours till we're shut down for good. |
У нас есть 72 часа, пока мы не свернем расследование до лучших времен. |
But how long till this wears off and you start ragging on me again? |
Но как долго это продлиться, до того как ты начнешь до меня докапываться? |
We'll wait till 7:00... and then I'm taking you home myself. |
Подождём до семи, а потом я сама отвезу тебя домой. Понял? |
Just because "Badge of Justice" shoots till May, and... and they, like, really, really depend on me over there. |
Просто "Знак правосудия" выходит до мая, и... и они, типа, очень, очень на меня там рассчитывают. |
Once you're in this fight you're in it till the end, Win or lose. |
Как только ты начал драться драться придется до самого конца, пути назад нет. |
They fell in love and vowed to pass on the sauce to their children and their children's children till the end of days. |
Они влюбились и поклялись передать рецепт соуса своим детям и детям их детей, и так до конца дней. |
Continental breakfast runs till 10:30, but the good stuff's gone by 8:00. |
Завтраки до 10:30 но все хорошее разбирают до 8:00 |
Look, I know we just got good news and all, - but there's still seven hours till the full moon, okay? |
Знаю, что столько хороших новостей, но осталось 7 часов до полнолуния. |
In practice, women's domicile is determined by cultural norms and in most cases a woman resides with the father till her marriage and after marriage, she resides with her husband. |
На практике же местожительство женщины определяется культурными нормами и в большинстве случаев женщина проживает до замужества со своим отцом, а после замужества - со своим мужем. |
Women were granted at their request a leave for taking care of the child till the child reaches the age of 3, paying a state social insurance benefit for this period. |
Женщинам по их просьбе предоставляется отпуск по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста и в течение этого периода им выплачивается государственное пособие по социальному страхованию. |
Other buses run every 10 to 20 minutes Monday to Friday, from 5:00am till about 6:00pm, and with the same frequency on Saturday morning (starting at 6:00am). |
Другие автобусы ходят каждые 10-20 минут с понедельника по пятницу с 05:00 до 18:00, а также в субботу утром (с 06:00) с такими же интервалами. |
The skating rink is open from 11.00 to 19.30, only on Fridays it is open in the afternoon from 13.00 till 19.30. |
Каток открыт с 11.00 до 19.30, только в пятницу - работает во второй половине дня, с 13.00 до 19.30. |
positions with accuracy till 90 degrees, because the number 4 is in the denominator, and 360/4 = 90. |
с точностью до 90 градусов, так как в знаменателе присутствует число 4, а 360/4 = 90. |
Ivan I Kalita (1283-1340) was Grand Prince of Vladimir till 1340, Prince of Novgorod - with 1328 for 1337, Prince of Moscow - with 1325 for 1340. |
Иван I Калита (1283-1340) был Великим князем Владимирским до 1340 года, князем Новгородским - с 1328 по 1337 год, князем Московским - с 1325 по 1340 год. |
This year the processions of the Saint Week will take place in Malaga from the 5th of April (Domingo de Ramos) till the 12th of April (Domingo de Resurrection). |
В этом году процессии, посященные Страстной Неделе, будут проходить в Малаге с 5 апреля (Domingo de Ramos) до 12 апреля (Domingo de Resurrección). |
till they were on their way home at the end of the day. |
и до вечера, когда они ехали домой. |
The night Callum went missing you said you were out driving, from just after 11.30 till just before 5am, is that right? |
Дэниел, по вашим словам, в ночь пропажи Каллума, вы поехали кататься, сразу после 11.30 и до 5 утра, это так? |