| Okay, so, did you guys get lost, or were you just waiting till the last possible second to save us? | Вы там, ребята, заблудились или до последнего ждали, чтобы нас спасти? |
| Let me know if you want to get circumcised, he's on duty till 5:00 o'clock. | "Дай мне знать если тебе понадобиться сделать обрезание, до пяти часов он на службе!" |
| Are you aware that it is less than a month till the man of the year? | Вы в курсе, что осталось меньше месяца до Человека года? |
| Isn't one of the upsides of getting canned that you can sleep till noon? | Разве одним из преимуществ увольнение не является, то что ты можешь спать до полудня? |
| Right. You want the kids to share a bed till they go to the army? | Ты хочешь, чтобы дети спали на одной кровати до призыва в армию? |
| Check out our summer deals! 20% OFF all EMS software till the July 15! | Летняя распродажа в EMS - скидка 20% на все наши продукты до 15 июля! |
| It might not sink in today, it might not sink in till the funeral | Возможно, вы не осознаете это сегодня, возможно, вы не осознаете этого до похорон. |
| But it's a long time till Eid! | Но до Байрама ещё столько времени! |
| we've got maybe 72 hours till we're shut down for good. | У нас есть 72 часа, пока мы не свернем расследование до лучших времен. |
| But how long till this wears off and you start ragging on me again? | Но как долго это продлиться, до того как ты начнешь до меня докапываться? |
| We'll wait till 7:00... and then I'm taking you home myself. | Подождём до семи, а потом я сама отвезу тебя домой. Понял? |
| Just because "Badge of Justice" shoots till May, and... and they, like, really, really depend on me over there. | Просто "Знак правосудия" выходит до мая, и... и они, типа, очень, очень на меня там рассчитывают. |
| Once you're in this fight you're in it till the end, Win or lose. | Как только ты начал драться драться придется до самого конца, пути назад нет. |
| They fell in love and vowed to pass on the sauce to their children and their children's children till the end of days. | Они влюбились и поклялись передать рецепт соуса своим детям и детям их детей, и так до конца дней. |
| Continental breakfast runs till 10:30, but the good stuff's gone by 8:00. | Завтраки до 10:30 но все хорошее разбирают до 8:00 |
| Look, I know we just got good news and all, - but there's still seven hours till the full moon, okay? | Знаю, что столько хороших новостей, но осталось 7 часов до полнолуния. |
| In practice, women's domicile is determined by cultural norms and in most cases a woman resides with the father till her marriage and after marriage, she resides with her husband. | На практике же местожительство женщины определяется культурными нормами и в большинстве случаев женщина проживает до замужества со своим отцом, а после замужества - со своим мужем. |
| Women were granted at their request a leave for taking care of the child till the child reaches the age of 3, paying a state social insurance benefit for this period. | Женщинам по их просьбе предоставляется отпуск по уходу за ребенком до достижения ребенком трехлетнего возраста и в течение этого периода им выплачивается государственное пособие по социальному страхованию. |
| Other buses run every 10 to 20 minutes Monday to Friday, from 5:00am till about 6:00pm, and with the same frequency on Saturday morning (starting at 6:00am). | Другие автобусы ходят каждые 10-20 минут с понедельника по пятницу с 05:00 до 18:00, а также в субботу утром (с 06:00) с такими же интервалами. |
| The skating rink is open from 11.00 to 19.30, only on Fridays it is open in the afternoon from 13.00 till 19.30. | Каток открыт с 11.00 до 19.30, только в пятницу - работает во второй половине дня, с 13.00 до 19.30. |
| positions with accuracy till 90 degrees, because the number 4 is in the denominator, and 360/4 = 90. | с точностью до 90 градусов, так как в знаменателе присутствует число 4, а 360/4 = 90. |
| Ivan I Kalita (1283-1340) was Grand Prince of Vladimir till 1340, Prince of Novgorod - with 1328 for 1337, Prince of Moscow - with 1325 for 1340. | Иван I Калита (1283-1340) был Великим князем Владимирским до 1340 года, князем Новгородским - с 1328 по 1337 год, князем Московским - с 1325 по 1340 год. |
| This year the processions of the Saint Week will take place in Malaga from the 5th of April (Domingo de Ramos) till the 12th of April (Domingo de Resurrection). | В этом году процессии, посященные Страстной Неделе, будут проходить в Малаге с 5 апреля (Domingo de Ramos) до 12 апреля (Domingo de Resurrección). |
| till they were on their way home at the end of the day. | и до вечера, когда они ехали домой. |
| The night Callum went missing you said you were out driving, from just after 11.30 till just before 5am, is that right? | Дэниел, по вашим словам, в ночь пропажи Каллума, вы поехали кататься, сразу после 11.30 и до 5 утра, это так? |