| I can handle this till bailey gets here. | Я сам справлюсь, пока Бейли не придет. |
| I can't do anything till someone calls in a crime. | Да, но я ничего не могу предпринять, пока кто-нибудь не вызовет по месту. |
| I won't wait till you drop to destroy you. | Я не собираюсь ждать пока ты разобьешься. |
| I won't let you go 'till I die, my love. | Я не оставлю тебя, пока я жив, любовь моя. |
| till you come out of puzzling and take up your life. | Пока ты не решишь и не возьмешь в руки свою жизнь. |
| I imagine you need something I can't give you till Monday. | Я полагаю, тебе нужно что-то, что я не смогу достать до понедельника. |
| In Thebes Amenophis II has created near a temple of his father own doleful temple which has not reached till our time. | В Фивах Аменхотеп II создал близ храма его отца собственный заупокойный храм, не дошедший до нашего времени. |
| The British continued to operate the Packet Agency, for overseas mail, till 1858. | Англичане продолжали управлять пакетботным агентством для перевозки заграничных почтовых отправлений до 1858 года. |
| It is on till the break of dawn. | Это оно, и оно продолжалось до самого рассвета. (сочинил стишок) |
| Up till this point, the Government has refrained from getting directly involved in military action against those who seem bent on derailing the peace process. | До настоящего момента правительство воздерживалось от прямого вмешательства в военные действия против тех, кто, как представляется, намерен сорвать мирный процесс. |
| But you only have to stay till ten. | Но тебе надо будет посидеть только до десяти. |
| Won't go to bed till I'm legally wed | В постели я окажусь, только когда официально выйду замуж |
| But dispatch didn't put out the call till 5:05. | Но звонок в диспетчерскую поступил только в 5:05 |
| I mean, Maddie just texted, so I got a lesson with her tomorrow, but that's not till the afternoon. | То есть Мэдди только что прислала сообщение, поэтому у меня с ней урок завтра, но это будет только после обеда. |
| Well, the paper went up in '84, but the border didn't go up till '92. | И правда, их поклеили в 84-м, а вот кантик только в 92-м. |
| One till, never got greedy, she's a pro. | Одна касса, никогда не жадничает, она профи. |
| The till will be empty, if that's what you're smiling about. | Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку. |
| And, you know, I remember that it was a Friday, so the till was full and... the guy ran. | И, вы знаете, я запомнила то, что это была пятница, поэтому касса была полная и... парень убежал. |
| So the till would be at its fullest? | Выходит, касса была полной? |
| I guess that could explain why, in some weird Smallville an way, I zoned on eight coffee orders before I found the till was empty. | Наверное, это поможет объяснить, в духе странностей Смолвиля,... как это я получила восемь заказов кофе, а касса оказалась пустой. |
| Legend says that if a hunter is killed by that which it hunts, then that person will be cursed to walk the earth and torment them till... | Легенда гласит, если охотник будет убит тем, на кого он охотится, то этот человек будет проклят ходить по земле и мучиться до тех пор пока... |
| They'll just keep grinding you down till you're miserable and soulless and old, just like them. | Они просто будут продолжать мучить тебя, до тех пор пока ты не станешь жалким, бездушным и старым, прямо как они. |
| Break in the sun till the sun breaks down | Застилают солнечный свет до тех пор пока солнце не погаснет |
| Hank, hang on to the bomb till I tell you to let go. | Хенк, держи бомбу до тех пор пока я не скажу тебе отпустить |
| Till we find someone to take him in. | До тех пор пока мы не найдем того, кто приютит его. |
| Just till Lucky straightens herself out. | Покуда Лаки в себя не придет. |
| She was destined to remain locked up in the Stone Tower till the day when a Great Master brings to life the Alatyr Stone. | И суждено ей было томиться в Каменной башне до тех пор... Покуда мастер великий не оживит Бел-горюч камень Алатырь. |
| Not satisfied till they have us swollen out like elephants. | Стараются покуда не раздуют тебя, как слониху. |
| Not till you show me. | Никакого туалета, покуда не покажешь. |
| Till my head falls off | ПОКУДА НЕ УПАДЕТ МОЯ ГОЛОВА |
| The GoN has formulated and been implementing different programs and plan of action for the effective enforcement of the legal provisions till these practice are fully eliminated. | ПН разработало и реализует различные программы и план действий в целях эффективного исполнения положений законодательства вплоть до полного искоренения соответствующих явлений. |
| In compliance with the above law and the Satversme primary education or the continuation of primary education till the age of 18 is compulsory in Latvia. | В соответствии с вышеупомянутым Законом и «Сатверсме» начальное образование или продолжение начального образования вплоть до 18 лет является обязательным в Латвии. Закон об образовании предусматривает, что в том, что касается доступа к образованию, в Латвии не существует никаких различий по признаку пола. |
| Subsequently, the region was believed to have been a part of the kingdom of Vishnupur where the Malla dynasty ruled for approximately a thousand years till the emergence of the British. | Позднее, город на протяжении почти тысячи лет входил в состав княжества Вишнупур под управлением династии Малла вплоть до прибытия британцев. |
| When he walks onto the floor of the American Exchange at 9:30 in the morning, time stops for him. And it stops till the closing bell. | Как только в 9:30 утра он заходит на биржевую площадку AMEX, время для него останавливается вплоть до окончания торгов. |
| Tuberculosis patients are granted and paid the benefit for the time till the recovery of their ability to work or till the date when disability is established. | Больным туберкулезом предоставляется и выплачивается пособие в течение всего периода болезни вплоть до восстановления трудоспособности или даты установления инвалидности. |
| Let me stand here till thou remember it. | Припомни, я покамест постою. |
| That no man enter till my tale be done. | Чтоб не вошел сюда никто, покамест |
| Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return. | Две самых ярких звездочки, спеша По делу с неба отлучиться, просят Ее глаза покамест посверкать. |
| The services include complete inspection of an object from the beginning of its project creation till the end of its construction. | Услуги включают в себя полный аудит объекта от начала проектирования до времени вселения. |
| You got to keep at it till you get all your ducks in a row. | Ты должен держать все до поры до времени, и задуманное получится. |
| But three cars came in during this time from around noon till the time of the shooting. | Но, было три машины, что проехали С полудня и до времени начала стрельбы. |
| Hello? So I just called to let you know that we made it till bedtime without a single tear. | Я звоню тебе, чтоб сообщить, что мы дотянули до времени отхода ко сну... без единой слезинки. |
| Till further notice, why don't we just... keep everything on my private server? | Так что до поры до времени сохрани её на моём персональном сервере. |
| The order and submission in necessary volumes as own and involved motor vehicles, suitable for transportation of any consignments, including dangerous, on territory of the Western Europe with delivery of them is exact till a door of the consignee. | Заказ и подача в необходимых объемах как собственных так и привлеченных автомашин, пригодных для транспортировки любых грузов, включая опасные, по территории Западной Европы с доставкой их точно в срок до двери грузополучателя. |
| Till 2011 federal state unitary enterprise "UIPE" in collaboration with experimental machinery manufacturing NPO "Energia" will produce a series of devices for spaceship of transport service of International Space Station. | В срок до 2011 года ФГУП "УППО" совместно с заводом экспериментального машиностроения РКК "Энергия" изготовит серию приборов для космических кораблей транспортного обеспечения Международной космической станции (МКС). |
| High season/ low season periods: Open from December till April. | Высокие сезоны/низко приправляют периоды: Open from december till april. |
| Love You till Tuesday is a promotional film designed to showcase the talents of David Bowie, made in 1969. | «Love You till Tuesday» - музыкальный промофильм, предназначенный для демонстрации талантов Дэвида Боуи, снятый в 1969 году. |
| It was based on the British television series Till Death Us Do Part. | Шоу было основано на британском сериале Till Death Us Do Part. |
| On June 16, 2009, his second studio album Hustle Till I Die, was released under Hypnotize Minds and Select-O-Hits. | 16 июня 2009 года его второй студийный альбом Hustle Till I Die, был выпущен лейблом Hypnotize Minds и Select-O-Hits. |
| Harvest, an early supercomputer built by IBM (known as "ETC" or "Electrical Till Corp." in the novel) for the National Security Agency for cryptanalysis. | Харвест, один из первых суперкомпьютеров, собранный IBM (в романе - «Electrical Till Corporation», или «ETC») для АНБ в целях использования в криптоанализе. |
| Till thinks you are cheating on him. | В общем, Тиль считает, что ты ему изменяешь. |
| The Count's man Till recorded his voice patterns when they parleyed. | Человек графа, Тиль, записал образец, пока они вели переговоры. |
| Nappo and Till Tiger here. | Наппо и Тиль Тайгер в гости к вам. |
| Langer, here's Till Tiger. | Лангер, Тиль Тайгер говорит. |
| Till, from this morning. | Тиль, я утром у тебя был. |
| Do yourselves a favor, just kick till loose. | Сделайте себе одолжение, просто выкиньте Тилла на свободу. |
| I mean, she's till's daughter. | В смысле, она дочь Тилла. |
| If teddy knew how to get to till in the first place, He wouldn't have had to kill wesley | Если бы Тедди знал, как достать Тилла, ему не нужно было бы убивать Уэсли. |
| I don't know Roy Till. | Я не знаю Роя Тилла. |
| Because the guy russo underestimated Just happens to be wesley till's uncle. | Потому что Руссо недооценил случайного появления дядя Уэсли Тилла. |
| Now, wait till you see the panoramic city to ocean views at night. | И сейчас, очень скоро, вы увидите панораму города и вид на океан ночью. |
| How long till she twirls from a pole? | Совсем скоро она станцует у шеста. |
| How long till it realizes you haven't been on the level with it? | ак скоро оно догадаетс€, что вы с ним не были честны? |
| How long till they die? | Как скоро они умрут? |
| I could quite possibly be elated very soon, but part of me just feels like we are just marking time till the next crazy rolls in. | Скоро, вполне возможно, я смогу быть в приподнятом настроении но часть меня ощущает, будто мы просто выжидаем, пока не появится следующий псих. |
| We can wait till the morning. | Я, я предлагаю до утра дождаться. |
| William, I insist we wait till after wedding. | Уильям, я хочу, чтобы мы дождаться нашей свадьбы. |
| Can we please just wait till after the party? | Можно хотя бы дождаться окончания вечеринки? |
| we decided not to do it and to wait till tonight. | мы решили ничего не делать и дождаться вечера. |
| Can't wait till I retire. | Дождаться не могу, когда уйду на пенсию. |