| Then I'll work for free, till you sell. | Тогда я буду работать бесплатно, пока вы его не продадите. |
| We're looking till we find it... | Будем искать, пока не найдём... |
| You never know who your neighbours are till there's a crisis. | Никогда не знаешь, кто твои ближние, пока не наступит критический момент. |
| Well, wait till we arrest her. | Подождите, пока мы не арестуем её. |
| Even if you could, how long till it happens again? | Даже, если ты сможешь, сколько времени пройдет, пока это не случится снова? |
| I'm up all night till the sun | Я не сплю всю ночь, до самого рассвета, |
| Given the state of the patient till the afternoon... | Но больная в таком состоянии, что до полудня... |
| However, it has been agreed that the discussions on UNEP Live will continue till the 2013 UNEP GC where a decision with be taken. | Однако достигнута договоренность о том, что обсуждения по "ЮНЕП в прямом включении" будут продолжаться до СУ ЮНЕП 2013 года, где будет принято решение. |
| If you upset me, l don't come out till New Year | Если вы меня будите злить, я не выйду отсюда до нового года! |
| You can't cross till morning. | До утра не проехать. |
| The competition doesn't even air till next week. | Но ведь конкурс выйдет в эфир только на следующей неделе. |
| I didn't think you were due back from sick leave till next month. | Насколько я помню, ваш отпуск по болезни заканчивается только через месяц. |
| When she took a job, it only lasted till payday. | На любой работе она оставалась только до первой зарплаты. |
| I didn't know till today. | А я только сегодня. |
| Copacetic. Let's just keep him tied up till the state boys get here. | Дай только нам надо его повязать пока не явились ребята из полиции штата. |
| One till, never got greedy, she's a pro. | Одна касса, никогда не жадничает, она профи. |
| The till will be empty, if that's what you're smiling about. | Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку. |
| And, you know, I remember that it was a Friday, so the till was full and... the guy ran. | И, вы знаете, я запомнила то, что это была пятница, поэтому касса была полная и... парень убежал. |
| Tac-Tac! On the till! | Так-так, а касса? |
| Are they just mending the till? | А потом начинаешь сомневаться - касса открывается или там меняют ленту. |
| It's a perfect system, till someone on the outside knows about it. | Идеальная система, до тех пор пока кто-нибудь не прознает об этом. |
| Aurora desperately wants to be happy with the love of her life, but does not want to come in between father and son, or at least till she is truly forgiven by Martín and by herself. | Аврора отчаянно хочет быть счастливой с любовью своей жизни, но не хочет перепалок между отцом и сыном, или по крайней мере до тех пор пока Мартин не простит её. |
| Till he landed his photo in the paper. | До тех пор пока он не поместил свою фотографию в документы. |
| Till we find someone to take him in. | До тех пор пока мы не найдем того, кто приютит его. |
| Till the day we die. | До тех пор пока не умрём. |
| I stayed there till he was gone. | Я подождала там, покуда он уйдёт. |
| Not till I'm fit again. | Покуда я не встану на ноги. |
| Just till Lucky straightens herself out. | Покуда Лаки в себя не придет. |
| Lovely lady I'll love you till I'm broke | Милашка, любить тебя я буду, покуда денег хватит. |
| Keep us warm and close to thee... till light again can comfort me. | Мне не увидеть дня красоты... покуда ко мне не вернёшься ты. |
| 'Kid goes up to his dad, says he's heard that in some countries, 'a man doesn't even know his wife till he marries her. | Сын подходит к отцу и говорит, что слышал, будто в некоторых странах, мужчина не знает свою жену вплоть до самой свадьбы. |
| Have never laid a finger on anyone up till today! | Я никого и пальцем не трогал вплоть до сегодняшнего дня... |
| till our head hits the pillow at night... | и вплоть до вечернего отхода ко сну... |
| After the 7th century began the rising of water level of the Caspian Sea till the 9th century and since then formation of Baku bay began. | После VII века начинается сильное повышение уровня Каспия вплоть до IX века - с того времени и начинается образование Бакинской бухты. |
| Tuberculosis patients are granted and paid the benefit for the time till the recovery of their ability to work or till the date when disability is established. | Больным туберкулезом предоставляется и выплачивается пособие в течение всего периода болезни вплоть до восстановления трудоспособности или даты установления инвалидности. |
| Let me stand here till thou remember it. | Припомни, я покамест постою. |
| That no man enter till my tale be done. | Чтоб не вошел сюда никто, покамест |
| Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return. | Две самых ярких звездочки, спеша По делу с неба отлучиться, просят Ее глаза покамест посверкать. |
| I'll hang out till I have to meet you. | Ну, я бы просто побродил до времени нашей встречи. |
| The services include complete inspection of an object from the beginning of its project creation till the end of its construction. | Услуги включают в себя полный аудит объекта от начала проектирования до времени вселения. |
| That is till it isn't. | До поры до времени. |
| But three cars came in during this time from around noon till the time of the shooting. | Но, было три машины, что проехали С полудня и до времени начала стрельбы. |
| Till further notice, why don't we just... keep everything on my private server? | Так что до поры до времени сохрани её на моём персональном сервере. |
| The order and submission in necessary volumes as own and involved motor vehicles, suitable for transportation of any consignments, including dangerous, on territory of the Western Europe with delivery of them is exact till a door of the consignee. | Заказ и подача в необходимых объемах как собственных так и привлеченных автомашин, пригодных для транспортировки любых грузов, включая опасные, по территории Западной Европы с доставкой их точно в срок до двери грузополучателя. |
| Till 2011 federal state unitary enterprise "UIPE" in collaboration with experimental machinery manufacturing NPO "Energia" will produce a series of devices for spaceship of transport service of International Space Station. | В срок до 2011 года ФГУП "УППО" совместно с заводом экспериментального машиностроения РКК "Энергия" изготовит серию приборов для космических кораблей транспортного обеспечения Международной космической станции (МКС). |
| Love You till Tuesday is a promotional film designed to showcase the talents of David Bowie, made in 1969. | «Love You till Tuesday» - музыкальный промофильм, предназначенный для демонстрации талантов Дэвида Боуи, снятый в 1969 году. |
| "Love You till Tuesday" and "Come and Buy My Toys" were among the few songs on the album with a lead (acoustic) guitar, the former heavily augmented by strings. | Композиции «Love You Till Tuesday» и «Come and Buy My Toys» были одними из немногих песен, в которых ведущим инструментом была акустическая гитара. |
| Harvest, an early supercomputer built by IBM (known as "ETC" or "Electrical Till Corp." in the novel) for the National Security Agency for cryptanalysis. | Харвест, один из первых суперкомпьютеров, собранный IBM (в романе - «Electrical Till Corporation», или «ETC») для АНБ в целях использования в криптоанализе. |
| The Fan Edition includes performances of "Stardust" and "You're Nobody Till Somebody Loves You". | В его исполнении также звучат популярные песни «All of You» (автор Коул Портер) и «You're Nobody till Somebody Loves You». |
| In The Lancashire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore, Alan Crosby suggested that the word only became known nationwide with the popularity of the programme Till Death Us Do Part, which featured a Liverpudlian socialist, and a Cockney conservative in regular argument. | Автор книги The Lancashire Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore Алан Кросби высказывает гипотезу, что слово «скауз» вошло в широкий оборот лишь после трансляции по телевидению одной серии британского ситкома Till Death Us Do Part, в которой спорят ливерпульский социалист и кокни-консерватор. |
| Nappo and Till Tiger here. | Наппо и Тиль Тайгер в гости к вам. |
| Till wanted to leave the band himself. | Тиль сам ушёл из группы. |
| Keep your head now, Till. | Заткни варежку, Тиль! |
| Is Till Reiners by you? | Тиль Райнерс с тобой? |
| Till Reiners is not currently accessible but through his mailbox. | Тиль Райнерс... К сожалению, не может Вам ответить. |
| I mean, she's till's daughter. | В смысле, она дочь Тилла. |
| If teddy knew how to get to till in the first place, He wouldn't have had to kill wesley | Если бы Тедди знал, как достать Тилла, ему не нужно было бы убивать Уэсли. |
| Emmett Till gets murdered for whistling at a white woman. | Емметта Тилла убили за то что оно присвистнул белой женщине. |
| I don't know Roy Till. | Я не знаю Роя Тилла. |
| Because the guy russo underestimated Just happens to be wesley till's uncle. | Потому что Руссо недооценил случайного появления дядя Уэсли Тилла. |
| Okay, i-in my defense, I wasn't expecting you home till later. | Хорошо, в свое оправдание, я не ожидал тебя так скоро. |
| How long till it blows? | И как скоро она разнесет тут все? |
| You wait till Lancelot shows up. | Погоди, скоро в книге будет про Ланселота. |
| Not long till dinner. | Ужин скоро будет готов. |
| I do protest I never injured thee,... but love thee better than thou canst devise... till thou shalt know the reason of my love. | Вернись и обнажи свой меч! - Неправда, я тебя не обижал, а скоро до тебя дойдет известье, которое нас близко породнит. |
| I can't wait till I grow up so I can have beautiful things. | Не могу дождаться момента, когда вырасту и смогу иметь такие прекрасные вещи. |
| What do you do if you can't wait till the next morning to eat those leftovers? | И что же ты делаешь, если не можешь дождаться следующего утра, чтобы их съесть? |
| Let's wait till he arrives | Нам надо дождаться его. |
| Shouldn't we wait till it's just me and him alone? | Мне дождаться, пока мы с ним останемся наедине? |
| (Sighs) I cannot wait till I'm a brother... and I can do that to some other pathetic pledge. (Laughs) | Не могу дождаться, когда стану братом... чтобы делать то же самое с другим жалким новичком. |