| Wait till they get a load of this. | Подождите, пока они отведают вот этого. |
| Just till my husband finishes his business here. | Пока муж не закончит все свои дела. |
| Wait till you get past the clouds and into the sun, and pop one for me. | Подожди, пока под вами будут облака и выпей один за меня. |
| He says the directors of the corporation did not even know... you had gone to Washington till they read about it in the papers. | Он говорит, что руководители корпорации даже и не знали, что вы уехали в Вашингтон, пока они не прочли об этом в газетах. |
| Our mission, Lieutenant, is to delay their advance till those refugees get to safety. | Лейтенант, наша задача - сдерживать наступление,... пока эти беженцы не окажутся в безопасности! |
| Our dad says not till we're 18. | Папа нам запретил его иметь до 18 лет. |
| TROUT: You got 40 minutes till the next rotation. | У тебя 40 минут до следующего обхода. |
| I can't keep asking you questions till you get one right! | Не могу же я задавать вам вопросы до первого правильного ответа! |
| Feel free to stay till morning. | Оставайтесь здесь до утра. |
| You stay here till I return. | Оставайся здесь до моего возвращения. |
| Chayse didn't get in till half twelve. | Чейз вернулся только в половину первого. |
| We weren't supposed to meet till tonight. | Мы должны были встретиться только вечером. |
| Married or not, till death do us part. | Женаты или нет, разлучить нас сможет только смерть. |
| Mr. Kettering probably won't be back till Tuesday. | Возможно, мистер Кеттеринг вернется только во вторник |
| Well, at the rate we're going, I don't think we'll get to the bone till next Fall. | Ну, я думаю такими темпами, до костей мы доберёмся Только следующей осенью. |
| You guys can't come over here 'cause my till's broken. | О, нет. Ребята, не вставайте сюда, потому что моя касса сломалась. |
| The till will be empty, if that's what you're smiling about. | Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку. |
| And, you know, I remember that it was a Friday, so the till was full and... the guy ran. | И, вы знаете, я запомнила то, что это была пятница, поэтому касса была полная и... парень убежал. |
| When the ATM machine says, "insufficient funds," the government doesn't want this to mean that the bank, rather than your account, is out of money, so it intervenes before the till is empty. | Когда банкомат выдаёт: "Недостаток средств на счёте", правительство не желает, чтобы это у банка был недостаток денежных ресурсов вместо такового на вашем счету, и оно вмешивается до того, как касса оказывается пустой. |
| Are they just mending the till? | А потом начинаешь сомневаться - касса открывается или там меняют ленту. |
| It's a perfect system, till someone on the outside knows about it. | Идеальная система, до тех пор пока кто-нибудь не прознает об этом. |
| Well, you don't know what's in you, till sometimes it just pops out. | Ну, ты никогда не узнаешь, что прячется в тебе, до тех пор пока оно просто не выскочит наружу. |
| George Deek became chargé d'affaires at the embassy till the new ambassador Rafael Schultz started his mission in the summer of 2014. | Джордж Дик стал поверенным в делах в посольстве до тех пор пока новый посол Рафаэль Шульц не возглавил миссию летом 2014 года. |
| You get a girl, you can have my room till yours is ready. | Если ты найдешь себе подружку ты можешь воспользоваться моей комнатой до тех пор пока твоя не готова. |
| Not till we see the exchange. | Нет, до тех пор пока не увидем обмен. |
| Now, you kids practice till I come back. | Ну, вы, ребята, репетируйте покуда я не вернусь. |
| Can I watch you fix your car till Phil needs me again? | Можно взглянуть, покуда я не нужна Филу, как ты настраиваешь свою тачку? |
| And don't give up trying till you've made her safe. | И не сдавайся, покуда она не согласится. |
| Till he fell off a roof. | Покуда не свалился с крыши. |
| Till my head falls off | ПОКУДА НЕ УПАДЕТ МОЯ ГОЛОВА |
| He procured his liberty soon after, but was interned, and did not obtain his release till the capture of Montevideo by William Beresford in 1806. | Его вскоре выкупили на свободу, но был интернирован вплоть до захвата Монтевидео Уильямом Бересфордом в 1806 году. |
| There were patients kept down here till the 1950s. | Здесь были пациенты вплоть до 1950 года. |
| Have never laid a finger on anyone up till today! | Я никого и пальцем не трогал вплоть до сегодняшнего дня... |
| The victory gave Germans strategic advantage in the region right up till 1942 when General Montgomery forces dislodged Rommel army from Africa. | Победа принесла немцам стратегическое преимущество в регионе вплоть до 1942 года, пока войска генерала Монтгомери не выбили Роммеля из Африки. |
| In Bengal (and post-independence West Bengal and Tripura) and Assam, Dāyabhāga was the principal guide for laws on inheritance till the enactment of the Hindu Succession Act, 1956. | В Бенгалии и Ассаме, вплоть до принятия соответствующих индийских законов в 1956 году, «Даябхага» была основным руководством, регулирующим законы наследства. |
| Let me stand here till thou remember it. | Припомни, я покамест постою. |
| That no man enter till my tale be done. | Чтоб не вошел сюда никто, покамест |
| Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return. | Две самых ярких звездочки, спеша По делу с неба отлучиться, просят Ее глаза покамест посверкать. |
| 13 And, having ended all temptation, the devil has departed him till time. | 13 И, окончив всё искушение, диавол отошел от Него до времени. |
| You got to keep at it till you get all your ducks in a row. | Ты должен держать все до поры до времени, и задуманное получится. |
| Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away. | Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать? |
| Be innocent of the knowledge, dearest chuck, till thou applaud the deed. | Невинной будь, не знай, моя голубка, До времени. |
| Hello? So I just called to let you know that we made it till bedtime without a single tear. | Я звоню тебе, чтоб сообщить, что мы дотянули до времени отхода ко сну... без единой слезинки. |
| The order and submission in necessary volumes as own and involved motor vehicles, suitable for transportation of any consignments, including dangerous, on territory of the Western Europe with delivery of them is exact till a door of the consignee. | Заказ и подача в необходимых объемах как собственных так и привлеченных автомашин, пригодных для транспортировки любых грузов, включая опасные, по территории Западной Европы с доставкой их точно в срок до двери грузополучателя. |
| Till 2011 federal state unitary enterprise "UIPE" in collaboration with experimental machinery manufacturing NPO "Energia" will produce a series of devices for spaceship of transport service of International Space Station. | В срок до 2011 года ФГУП "УППО" совместно с заводом экспериментального машиностроения РКК "Энергия" изготовит серию приборов для космических кораблей транспортного обеспечения Международной космической станции (МКС). |
| Near the end of the track, you have the two girls singing 'Till the angels save us all' and that sent chills down my neck. | Под конец, когда две девочки стали петь строку «Till the angels save us all», у меня вниз по шее прошёл озноб. |
| On June 16, 2009, his second studio album Hustle Till I Die, was released under Hypnotize Minds and Select-O-Hits. | 16 июня 2009 года его второй студийный альбом Hustle Till I Die, был выпущен лейблом Hypnotize Minds и Select-O-Hits. |
| In the season nine finale "Till Death Do Us Part", a bomb blast at NCIS headquarters occurs with Gibbs tackling Abby to the floor in her lab. | В финале 9-го сезона, эпизод Till Death Do Us Part, когда бомба взрывается в штаб-квартире NCIS, Гиббс бежит спасать Эбби. |
| One of Sweden's most beloved ice hockey teams, Leksands IF, celebrates its 90th anniversary this year and ASTRAL DOORS has written the official anniversary song, 'Hyllning Till Leksand'. | Одна из наиболее любимых в Швеции хоккейных команд, Leksands IF, в этом году отмечает свое 90-летие. В честь этого события мы написали официальную юбилейную песню - Hyllning Till Leksand . |
| Till the End of Time is the first fully 3D game in the series and features fully voiced dialogue. | Till the End of Time первая полностью трёхмерная и первая в серии игра с полностью озвученными диалогами. |
| Till thinks you are cheating on him. | В общем, Тиль считает, что ты ему изменяешь. |
| Till would never do affairs together with a bank robber. | Тиль бы никогда не связался с грабителем. |
| From the theater's repertoire Till was filmed only in 1992. | Из репертуара театра «Тиль» был снят лишь в 1992 году. |
| Keep your head now, Till. | Заткни варежку, Тиль! |
| Till, from this morning. | Тиль, я утром у тебя был. |
| Do yourselves a favor, just kick till loose. | Сделайте себе одолжение, просто выкиньте Тилла на свободу. |
| I mean, she's till's daughter. | В смысле, она дочь Тилла. |
| I'm looking for Roy Till. | Я ищу Роя Тилла. |
| I don't know Roy Till. | Я не знаю Роя Тилла. |
| Although initially local newspapers and law enforcement officials decried the violence against Till and called for justice, they responded to national criticism by defending Mississippians, temporarily giving support to the killers. | Хотя первоначально местные газеты и представители правоохранительных органов осудили насилие в отношении Тилла и призвали к правосудию, вскоре они встали на защиту тех жителей штата, кто поддержал убийц. |
| Okay, i-in my defense, I wasn't expecting you home till later. | Хорошо, в свое оправдание, я не ожидал тебя так скоро. |
| Opening soon, but only till sunset. | Портал скоро откроется, но открыт будет только до заката. |
| So, how much longer till we reach Inferna Prime? | ["Восхождение"] ["Восхождение"] Как скоро мы будем на Инферно Прайм? |
| Just wait till I take over Manhattan, baby. | Мы скоро весь Манхеттен обставим. |
| How much longer till it kicks in? | И как скоро торкнет? |
| I know I should've waited till you got out, but I needed help. | Знаю, мне стоило дождаться твоего возвращения, но я одна не справлялась. |
| I can't wait till I grow up so I can have beautiful things. | Не могу дождаться момента, когда вырасту и смогу иметь такие прекрасные вещи. |
| I can't wait till Ethan comes back so we can tell him. | Я не могу дождаться, пока Итан вернется, чтобы мы могли рассказать ему. |
| I mean, why wait till it got so bad? | Я имею в виду, почему нужно было дождаться, пока все станет настолько плохо? |
| You should wait... till there's an explosion. | Нужно сначала... дождаться взрыва. |