| All this alien nonsense didn't start till I got home last night. | Вся ерунда с пришельцами не начиналась, пока я не вернулся домой прошлой ночью. |
| We keep you here till somebody pay. | Будешь здесь, пока нам не заплатят. |
| No one's getting out of Hell till we get what we came for. | Никто не вернется из ада, пока мы не получим то, зачем пришли. |
| stayed dormant in my head till the synapses got that extra spark, kicking them into life. | Но Доктор спал у меня в голове, пока синапсы не получили эту дополнительную искру, оживив их. |
| She tied up with Frenchy at 10%, and that's the last I heard of her till about a month ago, when one of the boys told me she'd turned up here in Chicago again. | И она стала работать с Фрэнки за 10%, и это последнее, что я узнал про нее пока, примерно месяц назад, один из ребят не сказал мне, что она опять вернулась в Чикаго. |
| We'll just have to hope that supply lasts till morning. | Мы можем только надеяться, что запасов хватит до утра. |
| You weren't 16 till February 1976. | Вы не были до 16 февраля 1976 года. |
| We'd taken a vow, promised each other we'd wait till we got married. | Мы дали клятву, обещали друг другу, что подождем до свадьбы. |
| How long till we meet this helo of yours? | И далеко еще до вертолета? |
| A Bentley till the bitter end? | До самого конца остаёшься Бентли? |
| Not till I find the man who fathered her child. | Только после того, как найду человека, который был отцом ее ребенка |
| I'm sorry, I didn't get your message till about 5. | Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале. |
| You wait till the war is over. | Ты меня испортишь - Погоди - пусть только война закончится |
| The sale doesn't start till Wednesday. | Распродажа начнётся только в среду! |
| Lead wouldn't have started to disintegrate till years after. | Свинец начинает разлагаться только годы спустя. |
| You guys can't come over here 'cause my till's broken. | О, нет. Ребята, не вставайте сюда, потому что моя касса сломалась. |
| The till will be empty, if that's what you're smiling about. | Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку. |
| For what it's worth the till's empty, as is the safe below the counter, apart from a few deposit slips. | Как бы то ни было касса пуста, в таком же состоянии сейф внизу прилавка за исключением нескольких депозитов. |
| So the till would be at its fullest? | Выходит, касса была полной? |
| The till was empty, yes? | Касса была пуста, так? |
| All the time fainter... till no one plays it at all. | Растворялась до тех пор пока ее вообще не перестали играть. |
| [Screaming] We don't kill the humans till we reach land. | Мы не убиваем людей до тех пор пока не достигнем берега. |
| I had to run around the outside of the theater building counterclockwise, knock on the door till someone let me in. | Мне пришлось пробежать вокруг здания театра против часовой стрелки, стучаться в дверь до тех пор пока кто-то не впустил меня. Мм-хмм. |
| You have to scare him till he speaks the truth. | Ты должна пуать его до тех пор пока он не расскажет всю правду |
| Till we have a suspect in custody, the general's safety is paramount. | До тех пор пока мы не задержим подозреваемого, безопасность генерала превыше всего. |
| Just till Lucky straightens herself out. | Покуда Лаки в себя не придет. |
| Like, let's slip on a purple banana till they put us in the truck. I can do that. | Напялим алые бананы, покуда нас не упекли', - тут сколько угодно! |
| Don't give up till you finish my dear Abbey. | Не сдавайся, покуда не закончишь мой любимый Монастрь. |
| She was destined to remain locked up in the Stone Tower till the day when a Great Master brings to life the Alatyr Stone. | И суждено ей было томиться в Каменной башне до тех пор... Покуда мастер великий не оживит Бел-горюч камень Алатырь. |
| Till my head falls off | ПОКУДА НЕ СВАЛИТСЯ МОЯ ГОЛОВА |
| In case of multiple delivery, the two paid nursing hours a day shall be doubled, till a maximum of half the weekly working hours established by contract. | В случае многоплодных родов два оплачиваемых часа в день по уходу за ребенком удваиваются вплоть до половины рабочих часов в неделю, установленных контрактом. |
| You don't mention Colson's name till the third paragraph. | Ты не упоминаешь Колсона вплоть до третьего параграфа. |
| I've recorded birthday messages for both of my daughters, for every birthday till they're eighteen. | Я записала послания ко Дню рождения для обоих моих дочерей, на каждый День рождения вплоть до их восемнадцатилетия. |
| Then, he won't watch again till a week later. | А потом он не садится смотреть его вплоть до следующей недели. |
| Implementation of the Program was embarked upon and carried on gradually - and unsatisfactorily - by some ministries up till the next change of government. | Осуществление данной Программы началось и велось несколькими министерствами вплоть до следующей смены правительства, но крайне медленно и далеко не эффективно. |
| Let me stand here till thou remember it. | Припомни, я покамест постою. |
| That no man enter till my tale be done. | Чтоб не вошел сюда никто, покамест |
| Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return. | Две самых ярких звездочки, спеша По делу с неба отлучиться, просят Ее глаза покамест посверкать. |
| The services include complete inspection of an object from the beginning of its project creation till the end of its construction. | Услуги включают в себя полный аудит объекта от начала проектирования до времени вселения. |
| 2- minute warning till bath time. | 2-ух минутное предупреждение до времени принятия ванны. |
| Or perhaps I may defer it, till Kitty runs away. | Или может быть отложить до времени, когда Китти соберется бежать? |
| But three cars came in during this time from around noon till the time of the shooting. | Но, было три машины, что проехали С полудня и до времени начала стрельбы. |
| Till further notice, why don't we just... keep everything on my private server? | Так что до поры до времени сохрани её на моём персональном сервере. |
| The order and submission in necessary volumes as own and involved motor vehicles, suitable for transportation of any consignments, including dangerous, on territory of the Western Europe with delivery of them is exact till a door of the consignee. | Заказ и подача в необходимых объемах как собственных так и привлеченных автомашин, пригодных для транспортировки любых грузов, включая опасные, по территории Западной Европы с доставкой их точно в срок до двери грузополучателя. |
| Till 2011 federal state unitary enterprise "UIPE" in collaboration with experimental machinery manufacturing NPO "Energia" will produce a series of devices for spaceship of transport service of International Space Station. | В срок до 2011 года ФГУП "УППО" совместно с заводом экспериментального машиностроения РКК "Энергия" изготовит серию приборов для космических кораблей транспортного обеспечения Международной космической станции (МКС). |
| This book has largely the same contents as the short film Resan till havet. | Эта книга имеет то же содержание, что и короткометражный фильма Resan till havet. |
| High season/ low season periods: Open from December till April. | Высокие сезоны/низко приправляют периоды: Open from december till april. |
| "John Till Minnesota United" (in Swedish). | John Till Minnesota United (швед.) (недоступная ссылка). |
| One of Sweden's most beloved ice hockey teams, Leksands IF, celebrates its 90th anniversary this year and ASTRAL DOORS has written the official anniversary song, 'Hyllning Till Leksand'. | Одна из наиболее любимых в Швеции хоккейных команд, Leksands IF, в этом году отмечает свое 90-летие. В честь этого события мы написали официальную юбилейную песню - Hyllning Till Leksand . |
| They also call themselves "Rotterdam Hooligans" and "Lunatics", their main slogans are "Vatos Locos Forever", "Feyenoord till we die" and "We shall not be moved". | Также они именуют себя Rotterdam Hooligans (Хулиганы Роттердама) и Lunatics (Лунатики), их главные лозунги - Vatos Locos Forever, Feyenoord till we die («Фейеноорд», пока мы не умрем) и We shall not be moved (Нас не сломить). |
| Till thinks you are cheating on him. | В общем, Тиль считает, что ты ему изменяешь. |
| Nappo and Till Tiger here. | Наппо и Тиль Тайгер в гости к вам. |
| Langer, here's Till Tiger. | Лангер, Тиль Тайгер говорит. |
| Is Till Reiners by you? | Тиль Райнерс с тобой? |
| Till Reiners is not currently accessible but through his mailbox. | Тиль Райнерс... К сожалению, не может Вам ответить. |
| Do yourselves a favor, just kick till loose. | Сделайте себе одолжение, просто выкиньте Тилла на свободу. |
| If teddy knew how to get to till in the first place, He wouldn't have had to kill wesley | Если бы Тедди знал, как достать Тилла, ему не нужно было бы убивать Уэсли. |
| Emmett Till gets murdered for whistling at a white woman. | Емметта Тилла убили за то что оно присвистнул белой женщине. |
| Mr. Till Spranger (Germany) and Mr. Peringe Grennfelt (Sweden) chaired the informal meeting of International Cooperative Programme lead and host country representatives, held in Berlin on 2 October 2012. | Неофициальное совещание представителей стран-руководителей и принимающих стран международных совместных программ состоялось под сопредседательством г-на Тилла Шпранглера (Германия) и г-на Перинге Греннфельта (Швеция) в Берлине 2 октября 2012 года. |
| Because the guy russo underestimated Just happens to be wesley till's uncle. | Потому что Руссо недооценил случайного появления дядя Уэсли Тилла. |
| Some questions don't get answered till the afterlife. | Хорошая новость - ты всё узнаешь очень скоро. |
| How long till we identify him? | Как скоро ты опознаешь его? |
| Just wait till you see the females. | Просто подожди, скоро ты увидишь их женщин. |
| Don't stop till you reach the field! Go! Move, move, move! | Скоро стемнеет, вы не найдёте путь назад. |
| So, the dance competition is now closed, so now we have the Bluebird Boppers while our judges make their decision and it won't be long till this little cup get's given to one lucky family. | Конкурс танцев завершен, и мы приглашаем на сцену нашу группу "Блюберд Бопперс", пока судьи принимают решение, и скоро одна пара счастливчиков получит этот маленький кубок. |
| Can't wait "till" the check comes. | Не могу дождаться, когда принесут счет. |
| I can't wait till your eyes adjust to the light, and we see the look on your face. | Не могу дождаться, когда твои глаза привыкнут к свету, и мы увидим выражение твоего лица. |
| ERICA: I can't wait till we get married. | Не могу дождаться нашей свадьбы. |
| I used to think maybe you loved me now, baby, I'm sure and I just can't wait till the day | Раньше я гадала, любишь ли ты меня, а сейчас, детка, я в этом уверена и, я просто не могу дождаться того дня, когда ты постучишь в мою дверь. |
| I couldn't wait till I was 20, then I could drive it. | Я не мог дождаться 20-летия, чтобы сесть за руль. |