From matins till evensong. |
С утрени до вечерни. |
When's the live show till? |
До скольки прямой эфир? |
Not till it started screaming. |
Не до он начал кричать. |
We won't shove off till midnight. |
Мы не уйдём до полуночи. |
My dad's not home till Friday. |
Отца до пятницы не будет. |
Cabinet sat till after two. |
Совещание кабинета шло до двух ночи. |
We are on holiday till half-past! |
У нас праздник до половины! |
Think it over till dawn |
Подумай над этим до рассвета. |
Real Josh, till the next full moon? |
Настоящего Джоша до следующего полнолуния? |
Four hours till sunup. |
4 часа до рассвета. |
Nothing to do till morning. |
Все равно до утра заняться нечем. |
Hold this, till you hear otherwise. |
Хранить до особого распоряжения. |
How long till this thing starts? |
Сколько времени до его начала? |
They're closed till morning. |
Они закрыты до утра. |
You've got till midnight. |
У тебя есть время до полуночи. |
Only 46 days till graduation! |
Осталось 46 дней до выпускного! |
We'll be safe here till dark. |
Побудем здесь до темноты. |
The science fair's not till next week. |
До научной ярмарки еще неделя. |
Now turn into the left till the get its place! |
Теперь поверни влево до упора! |
That could take till dark. |
Мы так до ночи ходить будем. |
She'll be here till Easter. |
Это продлится до Пасхи. |
Eight hours till kickoff. |
Восемь часов до начала. |
He's cleared off till the morning. |
И ушел до завтра. |
Freeze it till next week. |
Положи в морозилку до следующей недели. |
The exhibition ran till November 8. |
Выставка продлилась до 8 ноября. |