These changes will remain under scrutiny of the External Audit till the full implementation of IPSAS and certification of IPSAS compliant Financial Statements of UNIDO. |
Эти изменения будут по-прежнему находиться под контролем Внешнего ревизора до полного внедрения МСУГС и удостоверения финансовых ведомостей ЮНИДО на предмет их соответствия МСУГС. |
For a student with special educational needs, compulsory education may be extended till the end of the school year in which he or she becomes 20 years old. |
Для детей, нуждающихся в особом подходе при получении образования, обязательное обучение может быть продлено до исполнения им 20 лет. |
In Statistics Norway a project on census statistics is established and will according to the plans be running till the next 2010 Census. |
Статистическое бюро Норвегии разработало проект сбора статистических данных переписей, который, согласно планам, будет осуществляться вплоть до следующей переписи 2010 года. |
Health and nutrition situation of the woman from the childhood till pregnancy period. |
состояние здоровья и питание женщины с детства до периода беременности; |
Up till 1999, the military had been in power for 28 out of Nigeria's 39 years as an independent country. |
Вплоть до 1999 года вооруженные силы находились у власти в течение 28 лет из 39 лет со времени обретения Нигерией своей независимости. |
You'll be remanded in custody till the end of the trial, when you'll be brought back for sentencing. |
Вы будете заключены под стражу до окончания судебного процесса, затем вы вернетесь для вынесения приговора. |
Anyway you were the one that didn't come in till five o'clock this morning. |
В любом случае, это ты где-то была до пяти утра. |
I'm not having kids... till I'm 80. |
У меня не будет детей до 80 лет. |
I grew up in a house, just like this, till I was 17. |
Я жил в подобном доме до 17 лет. |
You want me to stay here till October? |
Ты хочешь, чтобы я остался здесь до Октября? |
So what should I do till Monday? |
Так что мне делать до понедельника? |
I'll stay by your side till the end. |
Я останусь с тобой до самого конца! |
And when their exhausting work is done, people come back home again... and some begin counting the days... till their next vacation. |
А когда их изматывающая работа заканчивается, люди возвращаются по домам... и некоторые начинают считать дни... до следующих выходных. |
Check it out, and you'll see me walk in with Erich about 7:00 P.M., not leave till the next morning. |
Проверьте - и вы увидите, как я вхожу с Эриком где-то в семь вечера и не выхожу до утра. |
I can still do this with my arm 'cause I slept in the sink till I was 3. |
Я все еще могу делать вот так своей рукой, потому что до З лет я спал в раковине. |
The thing is you don't get home till half seven and Becky says that she locks up at five. |
В том, что ты не приходишь домой до половины седьмого, а Бекки говорит, что она закрывает офис в пять. |
Your mom's not coming in till around 9, and I'm starving. |
Твоя мама не вернется до 9, а я умираю с голода. |
Rs. 500 per month had been sanctioned to them as assistance till they attain the age of 18 years. |
Им было назначено пособие в размере 500 индийских рупий в месяц, которое будет выплачиваться вплоть до достижения ими 18 лет. |
I'll regret it till the day I die. |
Я буду сожалеть об этом до конца своих дней. |
But it seemed like they worked from early morning till really late into the night. |
Они работали с раннего утра и до поздней ночи. |
l thought you'd sleep till noon. |
Я думал, ты проспишь до полудня. |
In the end, you were the only person that persisted till the end. |
В итоге, ты оказалась единственной, кто стоял на своем до конца. |
I was at home with my wife till 9:00. |
Я был дома с женой до 9:00. |
If you want your pension, you'll slave away till you're 90. |
Даже если завтра устроишься, пенсии не дождёшься, придётся тебе до 90 лет пахать. |
I just couldn't wait till morning to let you know that I love you, too. |
Я не могла ждать до утра, чтобы сказать, что тоже люблю тебя. |