| Clearly these residuals cannot be independent of each other, but they must be constrained by some kind of relationship. | Ясно, что эти отклонения не могут быть независимыми и между ними должна быть какая-то связь. |
| Currently they have one seat in the Lebanese Parliament. | Эти партии занимают места в местном парламенте. |
| These luminous landscapes still fill me with wonder, and they keep me connected to the magic of the natural world. | Эти светящиеся пейзажи продолжают изумлять меня и поддерживают мою связь с магией природного мира. |
| I think these graceful insects are truly miraculous because they so beautifully illuminate the creative improvisation of evolution. | На мой взгляд, эти изящные насекомые действительно чудесны, ведь они так красиво подсвечивают творческую импровизацию эволюции. |
| There are people now online that are friends; they've never met. | Теперь эти люди в сети стали настоящими друзьями, хотя и никогда не встречались. |
| And no matter how other these selves might be, they're all related in me. | И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне. |
| We know that when these women become pregnant, they can transfer the virus to their baby. | Мы знаем, что эти женщины, забеременев, могут передать вирус ребёнку. |
| These kids aren't using textbooks, they're not getting one-size-fits-all lectures. | Эти дети не пользуются учебниками, им не читают лекций для всего класса. |
| And they also do not properly account for civilian suffering more generally. | Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения. |
| Journalistic coverage of Chinese factories, on the other hand, plays up this relationship between the workers and the products they make. | Репортёрский обзор о китайских фабриках, с другой стороны, рассматривает эти отношения между рабочими и продуктами, которые они производят. |
| So they're deprived of understanding their reality. | То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности. |
| And what they found out is when that was available for public record, the people's electricity usage in those communities dropped. | И они обнаружили, что когда эти данные стали публичными, в таких сообществах уменьшилось потребление электроэнергии. |
| And he recorded all of these conversations and tried to figure out where the most important ideas, where they happened. | Когда он записал все эти разговоры и постарался выяснить, откуда возникли самые важные идеи, где они родились. |
| So they had created these artifacts. | Итак, они создали вот эти артефакты. |
| And all these crystals here under the microscope were dead a few minutes ago, and they look alive. | Все эти кристаллы под микроскопом, бывшие мертвыми несколько минут назад, выглядят живыми. |
| Part of it is that these materials are macroscopic in structure, but they're formed at the nanoscale. | Частично потому что эти материалы макроскопические в своей структуре, но формируются они на нано-уровне. |
| These interrelated forms, they do inspire everything I do although I might end up making something incredibly simple. | Эти взаимосвязанные формы, они вдохновляют меня на всё, что я делаю, хотя иногда в конечном итоге получается что-то невероятно простое. |
| And these ants are called harvester ants because they eat seeds. | Эти муравьи называются муравьи-жнецы, так как они питаются семенами. |
| These places bleached too, but they recovered faster. | Эти места тоже выцвели, но восстановились быстрее. |
| So, they spend their money trying to fix those problems. | И они тратили свои деньги в попытке решить эти проблемы. |
| And I asked the students in Kuwait where they thought these incidents took place. | Я спросил кувейтских студентов, где, по их мнению, произошли эти события. |
| And if you simply show people these pictures, they'll say these are fairly attractive people. | Если просто показать людям эти картинки, они скажут, что это довольно привлекательные люди. |
| And I hope that they will put it up as linked data. | И я надеюсь, что эти данные будут размещены в формате связанных данных. |
| And what these cognitive biases do is they act as filters between us and reality. | Так вот эти искажения восприятия работают как фильтры между нами и реальностью. |
| Put all of those bonds at one place and they sit down and click. | Поместите все эти облигации в одно место и они сядут и будт двигать мышкой. |