Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
The three defendants have retracted their confessions and stated that they had been extracted under torture. Трое ответчиков отказались от своих признаний и заявили, что эти признания они сделали под пыткой.
In African society, those groups had traditionally enjoyed the love and support of families, of which they had been an integral part. В африканском обществе эти группы традиционно пользуются любовью и поддержкой семьи, составной частью которых они являются.
We feel that these resolutions are indispensable because they are an imperative framework for preserving the historic rights of peoples. Мы считаем, что эти резолюции имеют незаменимый характер, поскольку они представляют собой необходимые рамки для сохранения исторических прав народов.
For, unless these experiments in economic rejuvenation are transparent, they will lead to domestic political fights. Поскольку, если эти эксперименты по восстановлению экономики не будут прозрачными, они приведут к внутренней политической борьбе.
Let us hope that these global issues receive the attention they require. Будем надеяться, что эти глобальные вопросы получат то внимание, которое они заслуживают.
Tens of thousands of adolescents have been dragged into those wars, and now they are skilled only at fighting. Десятки тысяч подростков были втянуты в эти войны и сейчас умеют только воевать.
These sanctions should be scrapped because they are counterproductive and inhumane. Эти санкции необходимо отменить, поскольку они нецелесообразны и носят негуманный характер.
It must do all three at the same time, for they are in fact interdependent. Она должна решать все эти три задачи одновременно, ибо они по сути дела взаимозависимы.
Thus, these people are taking towns but they do not possess them. Таким образом эти люди захватывают города, но не обладают ими.
Although statistics are often said to hide more than they reveal, these are, by any standards, startling numbers. Хотя статистика, как нередко говорят, скрывает больше, чем показывает, эти цифры по любым меркам не могут не настораживать.
These problems are not the exclusive concern of those countries alone; they are also matters of global interest. Эти проблемы составляют заботу не только одних этих стран; они вызывают также и глобальный интерес.
These initiatives merit our full support, as they represent concrete gestures towards the goal of cooperation. Эти инициативы заслуживают нашей полной поддержки, поскольку они являются конкретными шагами в направлении налаживания сотрудничества.
This implied that they had to rescue these SIV's. Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV.
These teams, placed in the provinces, provided regular information on the human rights situation and investigated cases as they occurred. Эти работающие в провинциях группы представляли регулярную информацию о положении в области прав человека и расследовали случаи их нарушения.
Those countries can and should count on United Nation support as they engage in this process. Эти страны могут и должны рассчитывать на поддержку Организации Объединенных Наций в ходе этого процесса.
Are they experiencing market acceptance and growing demand? Пользуются ли эти рынки признанием и растет ли на них спрос?
Most delegations agreed, however, that they should be governed by a code of ethics. Большинство делегаций согласились, однако, с тем, что эти общества должны руководствоваться тем или иным этическим кодексом.
Nevertheless, they are essential for the functioning of the Organization and involve the use of resources. Тем не менее эти виды деятельности необходимы для обеспечения функционирования Организации, и их осуществление требует ресурсов.
Though stabilization programmes have succeeded in restoring macroeconomic equilibrium in some countries, on balance they have produced limited results. Хотя благодаря программам стабилизации в некоторых странах удалось восстановить макроэкономическое равновесие, в целом эти программы принесли ограниченные результаты.
UNIFEM has significant experience in identifying emerging women's empowerment strategies before they are recognized by the mainstream development assistance community. ЮНИФЕМ накоплен значительный опыт в деле выявления новых стратегий расширения прав и возможностей женщин еще до того, как эти стратегии получат признание в более широких кругах учреждений, занимающихся основной деятельностью по оказанию помощи в целях развития.
Overall, they are designed to increase participation, strengthen accountability mechanisms and open channels of communication between people, institutions and organizations. В целом эти мероприятия призваны расширить участие, укрепить механизмы подотчетности и открыть каналы коммуникации между людьми, институтами и организациями.
Markets often fail to respond to social needs because they are seldom converted into effective demand. Рынки часто не реагируют на социальные потребности, поскольку эти потребности редко преобразуются в эффективный спрос.
These tools require updating and exercise to ensure that they are both adequate and suitable. Эти механизмы требуют совершенствования и обеспечения их пригодности и соответствия.
Police expressed appreciation that the seminars provided a forum in which they could analyse and discuss serious issues affecting their work and morale. Полицейские выразили признательность в связи с тем, что эти семинары дали им возможность проанализировать и обсудить серьезные вопросы, касающиеся их работы и морального состояния.
These points could be debated as they came up in specific contexts. Эти вопросы можно обсуждать по мере того, как они увязываются с конкретным контекстом.