| After all, they have grown up accepting such restrictions as norms. | Ведь они выросли, принимая эти ограничения как норму. |
| Juan Enriquez: These experiments sometimes work, and it's very cool when they do. | Хуан Энрикес: Эти эксперименты иногда срабатывают, и очень здорово, когда это происходит. |
| But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular. | Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными. |
| These memes are spreading around the world and they are wiping out whole cultures. | Эти мемы распространяются по всему миру сметая с лица земли целые культуры. |
| These bacteria are not passive riders, these are incredibly important, they keep us alive. | Эти бактерии не пассивные участники, они необычайно важны: они поддерживают нашу жизнедеятельность. |
| The horse race, where they wear those hats covered in fruit. | Скачки, где они носят все эти шляпы, покрытые фруктами. |
| If they complete the sale, these bombs could disappear for years. | Если им удастся завершить сделку, эти бомбы могут надолго потеряться из виду. |
| If these economies introduce the necessary reforms, they will improve their potential growth. | Если эти страны проведут необходимые реформы, то они улучшат свой потенциальный экономический рост. |
| All these transformations will take time, and they will not come easily or be free of conflict. | Все эти преобразования займут определенное время, и они не наступят легко или будут свободны от конфликтов. |
| To cover the increased costs, they will have to raise premiums, making themselves uncompetitive. | Чтобы компенсировать эти затраты, они должны будут увеличить страховые взносы, делая себя неконкурентными. |
| But now these same institutions are deciding that they want to go their own way again. | Но сейчас эти самые учреждения решают, что они хотят идти снова своим путем. |
| But, as elected representatives, they are obligated to address these crimes. | Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления. |
| As the democratically elected representatives of the American people, they alone can determine what those interests are. | Как демократически избранные представители американского народа, только они могут определить, что представляют эти интересы. |
| These laws respect universal human rights and they are grounded in evidence. | Эти законы уважают всеобщие права человека и основаны на научных знаниях. |
| While these principles are probably well known to serious scientists, they are often forgotten when scientific information is disseminated. | Хотя эти принципы, вероятно, хорошо знакомы серьезным ученым, часто при распространении научной информации о них забывают. |
| French Guiana, Guyana and Suriname are CONCACAF members although they are in South America. | Гайана и Суринам всегда были членами КОНКАКАФ несмотря на то, что географически эти страны расположены в Южной Америке. |
| Jeff insists that they must save David. | Эти два уровня заключают в себе спасение Дэвида. |
| But even a cursory look at these items reveals that they primarily reflect the interests of developed countries. | Но даже беглый взгляд на эти проблемы говорит о том, что они отражают лишь интересы развитых стран. |
| Such factors of inertia are systemic: they cannot be overcome internally by some ingenious system of majority voting. | Эти факторы инерции носят системный характер: их нельзя преодолеть изнутри, использую некую изощренную систему мажоритарного голосования. |
| These biases matter because they do not jibe with the enlarged Europe of today. | Эти предрассудки имеют большое значение, так как они не соответствуют сегодняшней увеличенной Европе. |
| Without a strong support system, mental-health problems can disrupt these developments, damaging the future prospects of those whom they affect. | Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают. |
| While these weather-layer models can successfully explain the existence of a dozen narrow jets, they have serious problems. | Хотя эти модели успешно объясняют существование десятков узких потоков, в них есть и серьёзные недостатки. |
| These missions exploit the poverty of Afghan people and they pay them to convert. | Эти миссии эксплуатируют бедность афганского народа, и они платят желающим принять христианство». |
| And then I do them because I know they exist. | Так вот, я утверждаю эти вещи, потому что у меня есть знание о них. |
| These records have since been retired as they do not meet the current rules. | Сейчас эти крышки ликвидируются, так как они не соответствуют современным стандартам безопасности. |