Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
Nevertheless, these countries still have technology developed over the years which they now wish to market abroad. Тем не менее эти страны по-прежнему имеют свою, разрабатывавшуюся годами технологию, которую теперь они хотели бы сбыть за рубежом.
The associations are locally based but they maintain strong links with each other and with associations abroad. Эти ассоциации носят местный характер, однако поддерживают тесные связи друг с другом и с ассоциациями в других странах.
Although individually those mines are relatively small polluters, collectively they account for a disproportionately large share of pollution. Хотя эти шахты в отдельности являются относительно небольшими загрязнителями, в совокупности на них приходится непропорционально большая доля загрязнения.
Should they not meet agreed environmental conditions before commencement of operations, the bond can be cashed to pay for necessary clean-up. Если они до начала своей деятельности не выполнят установленные экологические условия, то эти облигации могут быть реализованы для оплаты расходов на необходимую очистку.
All too often these programmes fail because they cannot be fully implemented. Слишком часто эти программы завершаются провалом, поскольку они не могут быть полностью осуществлены.
As these states are not definite points but phases, they involve a transitional period when neither of the states is clearly prevalent. С учетом того, что эти состояния не ограничиваются каким-то конкретным моментом во времени, а представляют собой определенные стадии, между ними существует переходный период, в рамках которого ни одно из этих состояний явно не доминирует.
The authorities claim that they intend to transform these areas of land into nature reserves and public parks. Власти заявляют, что они намерены превратить эти районы в природные заповедники и публичные парки.
These are very general provisions which will require detailed work to ensure that they provide for effective mutual assistance between States parties. Эти положения носят слишком общий характер, что требует тщательной работы для обеспечения того, чтобы они стали основой для эффективной взаимопомощи государств-участников.
Were they to be applied, these agreements would serve to encourage the return of the Hutu refugees to Rwanda. Эти соглашения, если они будут осуществляться, должны способствовать возвращению беженцев хуту в Руанду.
Many Executive Board members may feel that they have little if any leverage over those constraints. Многие члены Исполнительного совета, возможно, считают, что эти проблемы трудноразрешимы или вообще не поддаются решению.
Their outlook and advantages are unquestionable and they should be assisted and encouraged by the United Nations. Их перспективность и преимущества не вызывают сомнений, и Организация Объединенных Наций должна оказывать им поддержку и поощрять эти тенденции.
The Working Group agreed that they constituted a basis for further discussions on the matter in the Subcommittee. Рабочая группа выразила мнение, что эти документы лягут в основу дальнейшего обсуждения этого вопроса в Подкомитете.
All of them should be examined to determine whether or not they should be adopted. Необходимо рассмотреть все эти предложения, с тем чтобы решить, стоит ли их принимать или нет.
We welcome these efforts and we hope they will continue. Мы приветствуем эти усилия и надеемся, что они будут продолжены.
My country supports these immunities so long as they do not constitute intervention in the domestic affairs of States. Моя страна поддерживает эти иммунитеты до тех пор, пока они не являются вмешательством во внутренние дела государств.
It seems evident that, as these questions are obviously interrelated, they should be addressed accordingly. Представляется очевидным, что поскольку эти вопросы явно взаимосвязаны, их необходимо рассматривать соответствующим образом.
Many events have taken place in those two years, and they certainly cannot serve as a basis for euphoria and complacency. За эти два года произошло немало событий, но они определенно не могут служить причиной для эйфории и благодушия.
These are in direct contradiction to the very idea of a cooperative and multicultural Europe; they endanger the processes of integration. Эти явления прямо противоречат самой идее объединенной и многокультурной Европы; они угрожают процессам интеграции.
These people believe that they are excluded from our founding principle of universality. Эти люди полагают, что на них не распространяется наш основополагающий принцип универсальности.
Agreements must also be ratified and implemented if they are to contribute to peace and security. Для того чтобы они могли действительно содействовать обеспечению мира и безопасности, эти соглашения должны быть также ратифицированы и претворены в жизнь.
My country hopes that those guilty of this crime against humanity will be brought to justice and receive the punishment they deserve. Моя страна надеется, что лица, ответственные за эти преступления против человечества, предстанут перед судом и понесут заслуженное наказание.
Those proposals - or institutional options - involve intervention at various levels; they reflect a new relationship between society and the State. Эти предложения или организационные варианты предполагают участие на различных уровнях; они отражают новые отношения между обществом и государством.
All of these initiatives have been extremely successful in empowering local communities to address the problems they encounter. Все эти инициативы были чрезвычайно успешными и предоставили возможности местным общинам решать свои проблемы.
Government policies and specific measures may affect these living units, but they are not focused on or geared to families as such. Правительственная политика и конкретные меры могут оказывать влияние на эти жизненные единицы, но они не сфокусированы на семьях как таковых и не приспособлены к ним.
These efforts are commendable, for they are a concrete demonstration of an all-important human solidarity. Эти усилия заслуживают похвалы, ибо они служат конкретным проявлением имеющей непреходящее значение человеческой солидарности.