Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
Although implementation is voluntary, States feel obliged to respect as far as possible the political commitments that they have made. Хотя эти меры осуществляются в добровольном порядке, государства считают себя обязанными, насколько это возможно, соблюдать принятые ими политические обязательства.
My authorities will give them the careful review they deserve. Наши власти намерены тщательно изучить эти рекомендации.
The Special Committee had recommended measures to improve the safety and security of personnel; they should be put into practice. Специальный комитет рекомендовал меры по улучшению безопасности и охраны персонала; эти меры необходимо осуществить на практике.
Several respondents both in the field and in Geneva felt they should be raised in this report. Несколько респондентов как на местах, так и в Женеве высказали мнение о необходимости поставить эти вопросы в настоящем докладе.
Their lack of access is rooted in the fact that they are small and isolated. Отсутствие доступа обусловлено тем фактом, что эти предприятия являются мелкими и изолированными.
In accordance with Security Council resolutions 1503 and 1534, they all concern the most senior leaders. В соответствии с резолюциями 1503 и Совета Безопасности все эти расследования ведутся в отношении самых высокопоставленных руководителей.
Scenarios cannot predict, but they allow a constructive review of the nature and effect of different changes in policies and practices. Эти сценарии не дают возможности предвидеть развитие событий, но позволяют конструктивно изучить возможный характер и последствия различных изменений в политике и практике.
We believe that these sanctions are appropriate, because they make a positive contribution to reducing UNITA's military capacity. Мы считаем, что эти санкции являются адекватными, поскольку они вносят позитивный вклад в ослабление военного потенциала УНИТА.
Over the years, scores of General Assembly and Security Council resolutions have been adopted, but they remain unimplemented. За эти годы были приняты десятки резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, но они по-прежнему остаются невыполненными.
It is the Agency's policy to refuse such demands and to protest against such searches when they occur. Следуя своей политике, Агентство отвергает эти требования и выражает протест против таких досмотров, когда они происходят.
To the extent that these broader public interests compete with private interests, they may lead to a distortion of normal commercial incentives. В той степени, в которой эти более широкие публичные интересы вступают в коллизию с частными интересами, может нарушаться действие обычных коммерческих стимулов.
All of those are essential reforms, but they alone are not enough. Все эти меры осуществляются в рамках важной реформы, однако их недостаточно.
Those commitments were as relevant as they had been before the global focus on terrorism. Эти обязательства являются столь же актуальными и теперь, когда внимание всего мира переключилось на борьбу с терроризмом.
These instruments deserve our full support because they offer internationally recognized recourse to ensure the protection of children in armed conflict. Эти документы заслуживают нашей всемерной поддержки, поскольку они предлагают признанные в международном масштабе средства для обеспечения защиты детей в вооруженных конфликтах.
The parties agree to be bound by the same as if they had physically handwritten their signatures. Для них эти документы, кроме того, должны иметь такую же силу, как если бы они были подписаны лично .
However, they are greatly constrained by the current United Nations policy in their response to the most serious cases of landmine contamination. Однако их деятельность в значительной степени затрудняется нынешней политикой ООН, когда эти учреждения пытаются отреагировать на самые серьезные ситуации, связанные с наземными минами.
Rather, they attacked these villages based on the rationale that those civilians were supporters of the rebels. Они нападали на эти деревни просто исходя из тех соображений, что их гражданское население поддерживает мятежников.
These missions truly play an important role, particularly when they are followed by real efforts to implement their recommendations. Эти миссии действительно играют важную роль, особенно когда они сопровождаются реальными усилиями по выполнению их рекомендаций.
We must recognize those vicious acts for what they are. Мы должны назвать своими именами эти отвратительные деяния.
These are problems that no one country can solve on its own and they are therefore our shared responsibility. Ни одна страна не может самостоятельно решить эти проблемы, и поэтому мы несем за них общую ответственность.
Naturally enough, they range widely over a cross-section of issues. Вполне естественно, что эти права могут охватывать сразу несколько вопросов.
Significant resources had been allocated for the implementation of those initiatives, but they had proved to be unsustainable. Для осуществления этих инициатив был выделен значительный объем ресурсов, однако, эти инициативы не получили дальнейшего развития.
The Negotiating Committee noted that the guidelines would be applied flexibly and that all countries could base domestic regulatory action on whatever information they wished. Комитет для ведения переговоров отметил, что эти руководящие принципы следует применять гибким образом и что страны могут принимать национальные регламентационные постановления на основании любой информации, которую они пожелают использовать.
The attacks have not only brought calamity upon the American people, they also challenge the genuine aspirations for peace of peoples of the world. Эти нападения не только обрушили бедствие на американский народ, но и бросили вызов истинным миролюбивым чаяниям народов планеты.
These directives are considered further in connection with the Articles to which they are relevant. Эти директивы рассмотрены ниже в связи со статьями, к которым они относятся.