| Although implementation is voluntary, States feel obliged to respect as far as possible the political commitments that they have made. | Хотя эти меры осуществляются в добровольном порядке, государства считают себя обязанными, насколько это возможно, соблюдать принятые ими политические обязательства. |
| My authorities will give them the careful review they deserve. | Наши власти намерены тщательно изучить эти рекомендации. |
| The Special Committee had recommended measures to improve the safety and security of personnel; they should be put into practice. | Специальный комитет рекомендовал меры по улучшению безопасности и охраны персонала; эти меры необходимо осуществить на практике. |
| Several respondents both in the field and in Geneva felt they should be raised in this report. | Несколько респондентов как на местах, так и в Женеве высказали мнение о необходимости поставить эти вопросы в настоящем докладе. |
| Their lack of access is rooted in the fact that they are small and isolated. | Отсутствие доступа обусловлено тем фактом, что эти предприятия являются мелкими и изолированными. |
| In accordance with Security Council resolutions 1503 and 1534, they all concern the most senior leaders. | В соответствии с резолюциями 1503 и Совета Безопасности все эти расследования ведутся в отношении самых высокопоставленных руководителей. |
| Scenarios cannot predict, but they allow a constructive review of the nature and effect of different changes in policies and practices. | Эти сценарии не дают возможности предвидеть развитие событий, но позволяют конструктивно изучить возможный характер и последствия различных изменений в политике и практике. |
| We believe that these sanctions are appropriate, because they make a positive contribution to reducing UNITA's military capacity. | Мы считаем, что эти санкции являются адекватными, поскольку они вносят позитивный вклад в ослабление военного потенциала УНИТА. |
| Over the years, scores of General Assembly and Security Council resolutions have been adopted, but they remain unimplemented. | За эти годы были приняты десятки резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, но они по-прежнему остаются невыполненными. |
| It is the Agency's policy to refuse such demands and to protest against such searches when they occur. | Следуя своей политике, Агентство отвергает эти требования и выражает протест против таких досмотров, когда они происходят. |
| To the extent that these broader public interests compete with private interests, they may lead to a distortion of normal commercial incentives. | В той степени, в которой эти более широкие публичные интересы вступают в коллизию с частными интересами, может нарушаться действие обычных коммерческих стимулов. |
| All of those are essential reforms, but they alone are not enough. | Все эти меры осуществляются в рамках важной реформы, однако их недостаточно. |
| Those commitments were as relevant as they had been before the global focus on terrorism. | Эти обязательства являются столь же актуальными и теперь, когда внимание всего мира переключилось на борьбу с терроризмом. |
| These instruments deserve our full support because they offer internationally recognized recourse to ensure the protection of children in armed conflict. | Эти документы заслуживают нашей всемерной поддержки, поскольку они предлагают признанные в международном масштабе средства для обеспечения защиты детей в вооруженных конфликтах. |
| The parties agree to be bound by the same as if they had physically handwritten their signatures. | Для них эти документы, кроме того, должны иметь такую же силу, как если бы они были подписаны лично . |
| However, they are greatly constrained by the current United Nations policy in their response to the most serious cases of landmine contamination. | Однако их деятельность в значительной степени затрудняется нынешней политикой ООН, когда эти учреждения пытаются отреагировать на самые серьезные ситуации, связанные с наземными минами. |
| Rather, they attacked these villages based on the rationale that those civilians were supporters of the rebels. | Они нападали на эти деревни просто исходя из тех соображений, что их гражданское население поддерживает мятежников. |
| These missions truly play an important role, particularly when they are followed by real efforts to implement their recommendations. | Эти миссии действительно играют важную роль, особенно когда они сопровождаются реальными усилиями по выполнению их рекомендаций. |
| We must recognize those vicious acts for what they are. | Мы должны назвать своими именами эти отвратительные деяния. |
| These are problems that no one country can solve on its own and they are therefore our shared responsibility. | Ни одна страна не может самостоятельно решить эти проблемы, и поэтому мы несем за них общую ответственность. |
| Naturally enough, they range widely over a cross-section of issues. | Вполне естественно, что эти права могут охватывать сразу несколько вопросов. |
| Significant resources had been allocated for the implementation of those initiatives, but they had proved to be unsustainable. | Для осуществления этих инициатив был выделен значительный объем ресурсов, однако, эти инициативы не получили дальнейшего развития. |
| The Negotiating Committee noted that the guidelines would be applied flexibly and that all countries could base domestic regulatory action on whatever information they wished. | Комитет для ведения переговоров отметил, что эти руководящие принципы следует применять гибким образом и что страны могут принимать национальные регламентационные постановления на основании любой информации, которую они пожелают использовать. |
| The attacks have not only brought calamity upon the American people, they also challenge the genuine aspirations for peace of peoples of the world. | Эти нападения не только обрушили бедствие на американский народ, но и бросили вызов истинным миролюбивым чаяниям народов планеты. |
| These directives are considered further in connection with the Articles to which they are relevant. | Эти директивы рассмотрены ниже в связи со статьями, к которым они относятся. |