| However, these have sometimes a bad day, they tremble and you can eat the monsters. | Однако, эти иногда плохой день, они дрожат, и вы можете съесть монстров. |
| And when this ties are created, they can become the condition for our survival. | И когда эти связи создаются, они могут стать условием нашего выживания. |
| Although these findings are based on laboratory experiments, they have important implications for the dynamics of communication in formal organizations. | Хотя эти выводы основаны на лабораторных экспериментах, они имеют важное значение для динамики общения в официальных организациях. |
| In these 24 hours, they all cross paths pursue their dreams. | В эти 24 часа все они пересекаются и осуществляют свои мечты. |
| As these peculiarities follow fairly regular patterns, they are not difficult to learn. | Поскольку эти особенности следуют достаточно регулярным правилам, им несложно научиться. |
| Those projects are so original they would adorn any megapolis in the world. | Эти проекты настолько оригинальны, что достойны украсить любой мегаполис планеты. |
| All these developers continue operating much as they did before acquisition, the primary differences being exclusivity and financial details. | Все эти разработчики продолжают работать столько, сколько они работали до приобретения или объединения, основные различия в эксклюзивности и финансовых деталях. |
| These repressed girls, when they let go... | Когда эти зажатые девочки срываются с цепи... |
| The dots, they tell me who's busy. | Эти точки говорят мне, кто занят. |
| JAMES: Listen, them Serbians, they got something big going down. | Послушай, эти сербы проворачивают крупное дело. |
| And these people... they reproduce like it's a sport. | А эти люди размножаются как кролики. |
| These decrees were sent to Paschal II with a request for a confirmation, which they received on 20 October 1112. | Эти указы были направлены папе с просьбой о подтверждении, которое было получено 20 октября 1112 года. |
| The three decided to experiment with progressive music but they needed a bass player to complete the lineup. | Эти трое решили поэкспериментировать с прогрессивной музыкой, но им был нужен басист. |
| These objects are also able to retain properties of the types we perceive them as having, even when they are not being perceived. | Эти объекты могут сохранять качества, наблюдаемые нами при их восприятии, даже когда они не воспринимаются. |
| Despite their size, those bigger puzzles are not considered very difficult, yet they require patience and dexterity to assemble. | Несмотря на их размер, эти бо́льшие головоломки не считаются очень сложными, однако они требуют терпения и ловкости. |
| The two were defined differently, but they had similar properties. | Эти теории определялись различно, но имели сходные свойства. |
| These hounds are given several different names in local folklore, but they display typical hellhound characteristics. | Эти собаки имеют разные имена в местных фольклорах, но они обладают типичными характеристиками адских гончих. |
| Wear pattern analysis of bone tools used by the early hominin Paranthropus robustus suggests that they used these tools to dig into termite mounds. | Анализ структуры костных инструментов, используемых ранним гоминидом Paranthropus robustus предполагает, что они использовали эти инструменты для выкапывания термитов. |
| Both of these socles are ring ideals, and it is known they are not necessarily equal. | Оба эти цоколя являются идеалами колец и известно, что они не обязательно совпадают. |
| Although these mechanisms interplay and overlap to some extent, they can nonetheless be individually separated. | Хотя эти механизмы взаимодействуют друг с другом и частично пересекаются, они тем не менее могут быть разделены. |
| These protocols are today the de facto standard for embedded processor bus architectures because they are well documented and can be used without royalties. | Сегодня эти протоколы являются de facto standard для встраиваемых процессоров, поскольку они хорошо описаны и могут применяться без отчислений. |
| Given that such investments are fixed, sunk and irreversible, they represent a high risk factor. | Поскольку эти затраты постоянные и безвозвратные, то они являются фактором высокого риска. |
| I'm concerned about this fleck material of which they speak. | Меня беспокоят эти крупицы, о которых они говорят. |
| All those trips, they shared a room. | Все эти поездки, они жили в одном номере. |
| The trilogy centers on the fortunes of a variety of characters as they navigate through these and other conflicts. | Трилогия концентрируется на судьбах самых разных персонажей, проходящих через эти и другие конфликты. |