Not only are these States resistant to this noble ideal, but they continue to develop new types of weapons. |
И эти государства не только противостоят этой благородной идее, но и разрабатывают новые типы вооружений. |
While these trends inspire great hope, they also raise numerous concerns because the impact of globalization varies from country to country. |
Эти тенденции вселяют большие надежды, а также являются источником серьезной обеспокоенности, поскольку воздействие глобализации неодинаково в разных странах. |
These measures should be implemented, as they are of primary importance to ensure respect for African children. |
Эти меры должны осуществляться, так как они являются мерами приоритетной важности в обеспечении уважения к африканским детям. |
In welcoming these initiatives we hope that they are carried out in a fair and just manner. |
Приветствуя эти инициативы, мы надеемся, что они будут осуществляться на справедливой и равноправной основе. |
However, to make those measures effective they must be institutionalized and backed up by further, bolder steps. |
Однако для того чтобы эти меры были эффективными, они должны быть закреплены официально и подкреплены дальнейшими, более решительными шагами. |
It is important to consolidate these measures so that they are not discretionary. |
Важно укрепить эти меры, с тем чтобы они не были произвольными. |
You see, those guys, they look up to us as examples. |
Вы видите, эти люди... берут с нас пример. |
Yet all of these innovations - That's what they said in the brochure. |
Тем не менее, все эти новшества - Так было сказано в брошюре. |
And they're using it to hide themselves. |
Они используют эти способности, чтобы спрятаться. |
These effects were all unanticipated, and yet we're discovering they're predictable. |
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы. |
These boys - they operate under extreme stress. |
Эти парни... они работают в очень напряженной обстановке. |
All of these people, they look to us. |
Все эти люди рассчитывают на нас. |
These stories, they're so different from anything you've ever done before. |
Эти истории, они сильно отличаются от всего, что ты писал раньше. |
And millennials, certainly, these engines of entrepreneurship, 64 percent of whom decide first where they want to live, then they move there, then they look for a job, they will come to your city. |
И молодёжь, разумеется, эти двигатели предпринимательства, 64% из которых сначала решают, где они хотят жить, затем переезжают туда, а затем ищут работу, они придут в ваш город. |
It is recognized, however, that these very programmes are often quite ambitious in their scope and in what they seek to achieve. |
Однако мы понимаем, что эти самые программы зачастую являются чрезвычайно амбициозными по своим масштабам и целям. |
We don't even know who they are. |
Мы даже не знаем, кто эти люди. |
Several municipalities have announced the creation of centres or shelters for abused women; they have not, however, implemented them. |
В ряде муниципалитетов объявлялось о планах создания центров и убежищ для женщин - жертв насилия; однако эти планы пока не реализованы. |
On the contrary, they generally seem to have been committed on impulse. |
Напротив, эти нападения совершались, как представляется, спонтанно. |
Now, they think these cairns are gateways between worlds. |
Они считают эти курганы вратами между мирами. |
These people... they all killed each other because of that plant. |
Эти люди... они все убили друг друга из-за этого растения. |
I knew those boys were trailer trash the moment they rolled up in that American-made. |
Я знала, что эти парни - отбросы, с того самого момента, что они подкатили на этом своем продукте американского автопрома. |
I mean, those guys, they have no filters. |
Эти парни, они не фильтруют. |
Since these battalions were not deployed on major confrontation lines, they needed fewer defensive works. |
Эти батальоны были развернуты вне района основных линий противостояния, и поэтому им потребовалось строить меньше оборонительных сооружений. |
These acts are known to the international community as they have been described in reports to human rights bodies. |
Все эти факты стали известны международному сообществу благодаря многочисленным сообщениям, полученным правозащитными организациями. |
These groups give the women an opportunity to discuss their common problems and they have created an atmosphere of support among their members. |
Эти группы дают возможность обсудить общие проблемы и создают между ее членами атмосферу участия. |