Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
Apart from HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio contribute immensely to the obliteration of socio-economic gains in countries where they are widespread. Помимо ВИЧ/СПИД, такие болезни, как малярия, туберкулез и полиомиелит во многом сводят на нет социально-экономические завоевания в странах, где распространены эти заболевания.
Even though they complemented each other, the mechanisms were different. Хотя эти механизмы играют дополняющую роль, они отличаются от органов экспертов.
Moreover, Bush's proposals won't fix social security - unless they are accompanied by drastic benefit cuts. Более того, предложенное Бушем не исправляет систему социальной защиты - если только эти меры не будут сопровождаться значительным урезанием льгот.
In addition to addressing individual cases of non-compliance, they can enhance the implementation of the conventions in general. Помимо рассмотрения отдельных случаев несоблюдения, эти режимы могут в целом активизировать работу по осуществлению Конвенций.
These transparency obligations are not subject to the ISDS provisions - that is, they are not enforceable by investors. Эти обязательства в области транспарентности не охватываются положениями по УСИГ, т.е.
These developments pose major adjustment challenges for many developing countries, but they also offer opportunities. Эти сдвиги ставят перед многими развивающимися странами серьезные задачи в плане осуществления корректировок, но в то же время открывают определенные возможности.
Of course, governments could try to explain why they pursue deregulation. Конечно, правительства пытаются объяснить, почему они проводят эти мероприятия.
All these European states are not merely at peace with one another; they also all respect human rights. Все эти европейские государства не просто живут в мире друг с другом; они все уважают права человека.
As a result, they can pull the plug on the program if its stringent criteria are not met. В результате они могут «прикрыть» данную программу, если не будут выполняться эти строгие критерии.
Those criteria should be reviewed to ascertain whether they had become an obstacle to implementing the Initiative. Эти критерии должны быть пересмотрены, чтобы убедиться в том, что они не превратились в препятствие для осуществления инициативы.
These people have very low status in the countries to which they emigrate and experience many economic, cultural and linguistic difficulties. Эти люди лишены многих прав в странах их иммиграции и испытывают многочисленные экономические, культурные и языковые трудности.
Evidently the two should then discuss whether they both needed to go. Очевидно, что в таких случаях эти два органа должны обсудить вопрос о целесообразности параллельного посещения такой страны.
If they are retained, a simple cross-reference to those conditions will be sufficient (as noted by Japan and France). Если они будут сохранены, то простой перекрестной ссылки на эти условия будет достаточно (как отметили Япония и Франция).
These issues have been identified as common threads passing through a critical mass of national reports and they all have operational implications. Эти вопросы были определены в качестве общих элементов, присущих большинству национальных докладов, и все они имеют оперативные последствия.
But just because Russia's troops will remain in Chechnya during any peace talks does not mean that they should conduct the talks. Но то, что российские войска будут оставаться в Чечне во время мирных переговоров не означает, что они должны проводить эти переговоры.
These challenges and questions are becoming more frequent and societies must ask how much they can afford. Эти опасения и вопросы становятся все более частыми, и общества должны спросить, что они могут себе позволить.
Yet, while these are important problems, they are not decisive. Хотя эти проблемы действительно важны, они не являются решающими.
These three sets of events, different as they are, together illustrate several deep-seated characteristics of social life in France. Эти три события, какими бы разными они не были, вместе иллюстрируют некоторые укоренившиеся характеристики социальной жизни Франции.
All of these problems are solvable, but they are not being solved in many places. Все эти проблемы являются разрешимыми, но во многих местах они не решаются.
These efforts are a significant step forward, but they are likely to face several major challenges in the future. Эти усилия являются важным шагом вперед, однако в будущем в этой области могут возникнуть серьезные проблемы.
Unfortunately, however, they are not nearly enough to relieve the burden faced by many developing countries. К сожалению, однако, эти инициативы не достаточны для того, чтобы сократить бремя задолженности многих развивающихся стран.
Three previous annual reports of OIOS had yet to be adopted by the Committee, although they had been thoroughly discussed and commented upon. Комитету еще предстоит принять три предыдущих ежегодных доклада УСВН, хотя эти доклады уже внимательно рассмотрены и по ним высказаны замечания.
Together, they hold nearly 25,000 nuclear warheads - 96% of the global nuclear arsenal. Только лишь две эти страны располагают почти 25000 ядерных боеголовок, что составляет 96% всего глобального ядерного арсенала.
In regard to countermeasures, draft articles 47, 49 and 50 were satisfactory inasmuch as they codified contemporary international law in that field. Что касается контрмер, то формулировки статей 47, 49 и 50 являются вполне удовлетворительными, поскольку эти статьи кодифицируют современное международное право в этой области.
But they are a central element in the financial volatility that incited calls for stronger regulation in the first place. Однако эти потоки являются центральным элементом финансовой нестабильности, что, в первую очередь, привело к требованиям их более жесткого регулирования.