| But now these same institutions are deciding that they want to go their own way again. | Но сейчас эти самые учреждения решают, что они хотят идти снова своим путем. |
| These skills and expertise, as soon as they are in operation, trigger a proliferation of problems and responses. | Эти практические умения и опыт, как только они вступают в силу, приводят к увеличению проблем и ответных реакций. |
| These bumps are not only unsightly, but they can also cause great mental trauma in those that have them. | Эти ремуа not only unsightly, но они могут также причинить большой умственный trauma в тех которые имеют их. |
| Note that these clients will automatically work, because they are pre-Windows XP SP2. | Заметим, что эти клиенту будут работать автоматически, потому что они появились ранее Windows XP SP2. |
| However, most users risk being frustrated if they ignore these suggestions. | Однако, большинство пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы. |
| Among philatelists, numismatists, and phone card collectors they are considered the authoritative reference catalogs. | Среди филателистов, нумизматов и коллекционеров телефонных карт эти справочные каталоги считаются авторитетными. |
| The White Night riots, as they became known, lasted several hours. | Бунт «Белой ночи» (White Night riots), как впоследствии были названы эти беспорядки, продлился несколько часов. |
| The series focuses on her professional and private lives and the complications as they collide. | Сериал концентрируется на её профессиональной и личной жизни и сложностях, которые случаются, когда эти жизни пересекаются. |
| The Court considered these amendments to be unconstitutional as they would curtail freedom of expression. | Суд признал эти поправки неконституционными, так как они ограничили бы свободу выражения мнений. |
| Because these surfaces are two-dimensional, they can form much more complex knots than strings in 3D space can. | Поскольку эти поверхности двумерны, они могут образовывать более сложные узлы, чем в З-мерном пространстве. |
| These exchanges were often introduced because they filled time and were easy for the animators to work on. | Эти перестановки часто вводились потому, что они заполняли временные промежутки и были лёгкими для работы аниматоров. |
| The two share an attraction they try to deny. | Эти двое разделяют привлекательность, которую они пытаются отрицать. |
| These fundamental differences are the product of centuries and the foundations of different civilizations, meaning they will not be gone soon. | Эти фундаментальные различия являются продуктом столетий и основами разных цивилизаций, то есть они не исчезнут скоро. |
| These alliances would dissolve a few years after the completion of the standards effort they supported. | Эти альянсы должны были распустить спустя несколько лет после завершения стандартов, которые они поддерживали. |
| By passing these ideas along to their children, they are taking part in social conditioning. | Передавая эти идеи своим детям, они принимают участие в процессе социальной обусловленности. |
| According to the CFPB, in many cases, consumers were unaware that they would be charged for these services. | Согласно CFPB, во многих случаях, потребители не знали, что они будут платить за эти услуги. |
| As today these diligence of Christians blasphemously look to be humane with family itself Sirs to which they worshipped. | Как кощунственно выглядят сегодня эти старания христиан быть гуманными по отношению к семье самого Господа, которому они поклонялись. |
| The Babylonians could have used the tables to solve cubic equations, but no evidence exists to confirm that they did. | Вавилоняне могли использовать эти таблицы для решения кубических уравнений, но не существует никаких свидетельств, что они это делали. |
| These "topologies" are important in both algebraic geometry and model theory because they determine the subtoposes as sheaf-categories. | Эти «Топологии» важны как в алгебраической геометрии, так и в теории моделей, поскольку они определяют подтопосы как категории пучков. |
| All of these can be classed as mesons, because they are hadrons and carry zero baryon number. | Все эти состояния могут быть классифицированы как мезоны, потому что они являются адронами и имеют нулевое барионное число. |
| When the figures were analyzed they showed many rises and dips, but no steady long-term change. | Когда эти данные были проанализированы, они показали много колебаний, но никаких устойчивых долгосрочных изменений. |
| When these atoms lose an electron, the likelihood that they will absorb energy increases. | Когда эти атомы теряют электрон, вероятность того, что они будут поглощать энергию, возрастает. |
| For these additional works to be art, they must be similar or relate to those previously established artworks. | Для того, чтобы эти дополнительные работы были искусством, они должны быть похожими на ранее установленные произведения искусства или иметь к ним отношение. |
| Almost all these people only remember us when they need something, give us nothing in return. | Почти все эти люди только память о нас, когда им нужно что-то, нам ничего взамен. |
| Member states have to transpose directives within reasonable delays, or they face action by the European Commission. | Государства-члены должны транспонировать эти директивы в разумных пределах или столкнуться действиями со стороны Европейской Комиссии. |