But now these same institutions are deciding that they want to go their own way again. |
Но сейчас эти самые учреждения решают, что они хотят идти снова своим путем. |
These skills and expertise, as soon as they are in operation, trigger a proliferation of problems and responses. |
Эти практические умения и опыт, как только они вступают в силу, приводят к увеличению проблем и ответных реакций. |
These bumps are not only unsightly, but they can also cause great mental trauma in those that have them. |
Эти ремуа not only unsightly, но они могут также причинить большой умственный trauma в тех которые имеют их. |
Note that these clients will automatically work, because they are pre-Windows XP SP2. |
Заметим, что эти клиенту будут работать автоматически, потому что они появились ранее Windows XP SP2. |
However, most users risk being frustrated if they ignore these suggestions. |
Однако, большинство пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы. |
Among philatelists, numismatists, and phone card collectors they are considered the authoritative reference catalogs. |
Среди филателистов, нумизматов и коллекционеров телефонных карт эти справочные каталоги считаются авторитетными. |
The White Night riots, as they became known, lasted several hours. |
Бунт «Белой ночи» (White Night riots), как впоследствии были названы эти беспорядки, продлился несколько часов. |
The series focuses on her professional and private lives and the complications as they collide. |
Сериал концентрируется на её профессиональной и личной жизни и сложностях, которые случаются, когда эти жизни пересекаются. |
The Court considered these amendments to be unconstitutional as they would curtail freedom of expression. |
Суд признал эти поправки неконституционными, так как они ограничили бы свободу выражения мнений. |
Because these surfaces are two-dimensional, they can form much more complex knots than strings in 3D space can. |
Поскольку эти поверхности двумерны, они могут образовывать более сложные узлы, чем в З-мерном пространстве. |
These exchanges were often introduced because they filled time and were easy for the animators to work on. |
Эти перестановки часто вводились потому, что они заполняли временные промежутки и были лёгкими для работы аниматоров. |
The two share an attraction they try to deny. |
Эти двое разделяют привлекательность, которую они пытаются отрицать. |
These fundamental differences are the product of centuries and the foundations of different civilizations, meaning they will not be gone soon. |
Эти фундаментальные различия являются продуктом столетий и основами разных цивилизаций, то есть они не исчезнут скоро. |
These alliances would dissolve a few years after the completion of the standards effort they supported. |
Эти альянсы должны были распустить спустя несколько лет после завершения стандартов, которые они поддерживали. |
By passing these ideas along to their children, they are taking part in social conditioning. |
Передавая эти идеи своим детям, они принимают участие в процессе социальной обусловленности. |
According to the CFPB, in many cases, consumers were unaware that they would be charged for these services. |
Согласно CFPB, во многих случаях, потребители не знали, что они будут платить за эти услуги. |
As today these diligence of Christians blasphemously look to be humane with family itself Sirs to which they worshipped. |
Как кощунственно выглядят сегодня эти старания христиан быть гуманными по отношению к семье самого Господа, которому они поклонялись. |
The Babylonians could have used the tables to solve cubic equations, but no evidence exists to confirm that they did. |
Вавилоняне могли использовать эти таблицы для решения кубических уравнений, но не существует никаких свидетельств, что они это делали. |
These "topologies" are important in both algebraic geometry and model theory because they determine the subtoposes as sheaf-categories. |
Эти «Топологии» важны как в алгебраической геометрии, так и в теории моделей, поскольку они определяют подтопосы как категории пучков. |
All of these can be classed as mesons, because they are hadrons and carry zero baryon number. |
Все эти состояния могут быть классифицированы как мезоны, потому что они являются адронами и имеют нулевое барионное число. |
When the figures were analyzed they showed many rises and dips, but no steady long-term change. |
Когда эти данные были проанализированы, они показали много колебаний, но никаких устойчивых долгосрочных изменений. |
When these atoms lose an electron, the likelihood that they will absorb energy increases. |
Когда эти атомы теряют электрон, вероятность того, что они будут поглощать энергию, возрастает. |
For these additional works to be art, they must be similar or relate to those previously established artworks. |
Для того, чтобы эти дополнительные работы были искусством, они должны быть похожими на ранее установленные произведения искусства или иметь к ним отношение. |
Almost all these people only remember us when they need something, give us nothing in return. |
Почти все эти люди только память о нас, когда им нужно что-то, нам ничего взамен. |
Member states have to transpose directives within reasonable delays, or they face action by the European Commission. |
Государства-члены должны транспонировать эти директивы в разумных пределах или столкнуться действиями со стороны Европейской Комиссии. |