Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
The Committee was informed that the two systems were not interactive because they operated on different platforms. Комитет был информирован о том, что эти две системы не взаимодействуют между собой, поскольку они функционируют на различных платформах.
Those statements had lost none of their relevance; the world was seeing the predictions they contained come true earlier than expected. Эти заявления нисколько не утратили своей актуальности, и мир видит, как содержавшиеся в них пророчества сбываются раньше, чем ожидалось.
Those events will remain engraved in the collective memory of humankind for they incarnate a loss of humaneness. Эти события останутся запечатленными в коллективной памяти человечества, ибо они воплотили в себе бесчеловечность.
However, they provide an important opportunity for employment and income creation in urban and rural areas. Однако эти предприятия предоставляют важную возможность для обеспечения занятости и получения дохода в городских и сельских районах.
The European Union fully supports those sanctions regimes and has taken the necessary steps to ensure that they are strictly applied. Европейский союз полностью поддерживает эти режимы санкций и принимает необходимые меры по обеспечению их строгого выполнения.
These blueprints are already there; they just have to be implemented once the situation in Afghanistan returns to tranquillity. Эти планы уже существуют; их осталось осуществить после того, как положение в Афганистане станет спокойным.
We appreciate those developments, and we believe they will provide a good foundation for the long-term reconstruction and development of Bosnia and Herzegovina. Мы высоко оцениваем эти достижения и считаем, что они обеспечат хорошую основу для долгосрочного восстановления и развития Боснии и Герцеговины.
However, it urged the three organizations to adhere strictly to the plans they had drawn up with a view to correcting the situation. Однако он настоятельно призывает эти три организации строго придерживаться выработанных ими планов по исправлению положения.
Even now, they provide a solid, long-term foundation for the activities of the United Nations. Эти цели и сейчас служат для деятельности объединенных наций устойчивым, долгосрочным фундаментом.
Those settlers are illegal and will remain so until they leave with the end of occupation. Эти поселенцы являются незаконными и будут оставаться таковыми до тех пор, пока они не покинут палестинскую территорию в результате прекращения оккупации.
We suggested those criteria in the hope that they would lead to a discussion among Member States. Мы предложили эти критерии в надежде на то, что они вызовут дискуссию между членами Совета.
These regulations are quite sophisticated and they are revised by legal decisions or additional protocols to enable them to meet the required needs. Эти правила являются довольно сложными, и в них вносятся изменения на основании судебных решений или посредством дополнительных протоколов, с тем чтобы они отвечали соответствующим потребностям.
Those subsidies have a direct impact on world cotton prices, which are lower than they have been for 25 years. Эти субсидии непосредственно сказываются на мировых ценах на хлопок, которые сейчас самые низкие за последние 25 лет.
These agencies have gradually expanded their activities, and they have succeeded in adequately addressing the needs of low- to medium-income groups. Эти ведомства постепенно расширяют сферу своей деятельности и успешно удовлетворяют потребности групп населения с низким и средним уровнями доходов.
I believe these challenges are not insuperable, but institutional reforms may well be needed if they are to be overcome. Я считаю, что эти трудности не являются непреодолимыми, хотя для их преодоления могут потребоваться институциональные реформы.
Programmes were also being implemented to provide training and employment for such persons; they included community-based rehabilitation. Вместе с тем осуществляются программы по профессиональной подготовке и обеспечению занятости таких лиц; эти программы предусматривают реабилитацию на уровне общин.
In almost all districts, safe houses have been established to protect returnees rejected by their communities, although they are not widely used. Почти во всех округах созданы безопасные приюты для защиты беженцев, отвергнутых их общинами, хотя эти места используются редко.
Whenever the UPDF has rescued abducted children from Lord's Resistance Army rebels, they are rehabilitated and reintegrated into society. В тех случаях, когда члены УПДФ спасают похищенных повстанцами «Армии сопротивления Святого Духа» детей, эти дети проходят процесс реабилитации и интеграции в жизнь общества.
Coupled with poverty, disease, floods, droughts and conflicts, they continue to take many innocent lives. Наряду с нищетой, болезнями, наводнениями, засухами и конфликтами эти события продолжают уносить много невинных жизней.
Such challenges were beyond the capacities of individual States; they necessitated genuine partnerships at the international level. В индивидуальном порядке государства не способны решить эти проблемы; они нуждаются в подлинных партнерских отношениях на международном уровне.
These SMEs also have difficulties in obtaining affordable accounting services of the kind they need. Эти МСП испытывают также трудности с получением дешевых бухгалтерских услуг, которые им необходимы.
Those threats are real and imminent, and they cannot be ignored. Эти нависшие угрозы вполне реальны, и их нельзя игнорировать.
Therefore, they have the right to decide whether the Council is honest in this authorization. Поэтому они имеют право решать, добросовестно ли Совет выполняет эти полномочия.
We wish to mention these purposes in detail, because they concern principles that we are seek to establish and consolidate. Мы хотели бы подробно отметить эти цели, потому, что они затрагивают принципы, которые мы стремимся внедрить и консолидировать.
These and other indicted war criminals should know that they cannot wait out the international community. Эти и другие осужденные военные преступники должны знать, что они не могут взять измором международное сообщество.