Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
Whatever the sources and wherever they are, these resources need to be invested in Africa. Эти ресурсы, вне зависимости от их источников и местонахождения, необходимо инвестировать в Африке.
All these provisions discriminate against women because they presume that women are weak and incompetent. Все эти положения носят дискриминационный характер в отношении женщины, поскольку они предполагают слабость и некомпетентность женщины.
The influx of immigrants had lowered literacy levels, especially in rural areas where they tended to settle. Приток иммигрантов снизил уровень грамотности, особенно в сельских районах, где, как правило, селятся эти иммигранты.
Those delegations supported the activities of peacekeeping operations and special missions since they help to achieve the maintenance of peace. Эти делегации высказались за мероприятия в рамках операций по поддержанию мира и специальных миссий, поскольку они способствуют обеспечению поддержания мира.
These indicators meet certain essential criteria; they are considered to be ethical, useful, scientifically robust, representative and accessible. Эти показатели удовлетворяют определенным важным критериям; считается, что они отвечают этическим нормам, выполняют полезную функцию, являются научно обоснованными, репрезентативными и доступными.
It also implies that the capacity can easily be adjusted to meet changing traffic requirements, whether they be increasing or decreasing. Это также означает возможность легко манипулировать объемом мощностей для удовлетворения меняющихся потребностей в передаче сообщений вне зависимости от того, возрастают эти потребности или сокращаются.
Resources for telecommunications as they relate to peacekeeping activities will continue to be incorporated into those budgets. Ресурсы на электросвязь в той мере, в которой они относятся к мероприятиям по поддержанию мира, будут по-прежнему включаться в эти бюджеты.
He wondered about the condition of those vehicles when they had first been purchased. Оратор задает вопрос о том, в каком состоянии находились эти автомобили в момент их закупки.
The Secretary-General welcomes these developments as they confirm that funds and programmes have recognized the necessity to strengthen their internal oversight functions. Генеральный секретарь приветствует эти инициативы, поскольку они подтверждают тот факт, что фонды и программы признают необходимость укрепления своих подразделений, выполняющих функции по внутреннему надзору .
There were procedures in place to provide Member States with the information they required and those procedures should be strictly adhered to. Существуют процедуры предоставления государствам-членам необходимой им информации, и эти процедуры должны строго соблюдаться.
In order to do so, they must be involved in the process that creates or influences those factors. Для этого они должны принимать участие в процессе, который порождает эти факторы и влияет на их развитие.
In addition, they stressed that although Article 14 is available, such questions were not suited to its provisions. Кроме того, в них подчеркивалось, что, несмотря на доступность статьи 14, эти вопросы не подходят для ее положений.
Both of the above-mentioned directives were recent, but they would undoubtedly have an effect. Эти две вышеупомянутые инструкции были приняты недавно, но они, несомненно, окажут соответствующее воздействие.
These views cannot and should not be ignored, for they concerned specific interests of individual member States. Эти мнения не могут и не должны игнорироваться, ибо они касаются конкретных интересов отдельных государств-членов.
I just made these proposals in the hope that the Special Coordinators would bear them in mind when they start their work. Я сформулировала эти предложения лишь в надежде на то, что специальные координаторы учтут их, когда они начнут свою работу.
In Masisi they became the majority and numbered between 450,000 and 600,000. В Масиси эти лица составляют большинство населения, насчитывая от 450000 до 600000 человек.
The Government responded that they had never been arrested or detained by members of the Myanmar armed forces. В своем ответе правительство указало, что эти лица никогда не арестовывались и не задерживались военнослужащими Мьянмы.
A committee responsible for investigating the conditions of treatment of detainees had considered that they conformed to national and international law. Комиссия, которой было поручено изучить условия обращения с заключенными, признала эти условия соответствующими национальному и международному законодательству.
There were also reports of other incidents but they could not be corroborated. Кроме того, сообщается о других инцидентах, но эти сообщения нельзя было проверить.
This distribution shows that the State pays less attention to rural communities although they are the ones with the highest poverty levels. Эти цифры свидетельствуют о недостаточном внимании государства к сельским общинам, характеризующимся высокими уровнями нищеты.
Having reached their peak as economic activities, they generate relatively few new jobs. Эти отрасли по достижении определенного уровня экономического развития имеют весьма ограниченные возможности для привлечения рабочей силы.
We would thus call upon the respective bodies to coordinate these efforts so that they are mutually reinforcing. Поэтому мы хотели бы призвать соответствующие органы координировать эти усилия, чтобы они взаимно подкрепляли друг друга.
We are fearful that in the future these artefacts may decay or be lost before they can be properly documented. Мы опасаемся, что в будущем эти предметы искусства могут разрушиться или затеряться до того, как они будут соответствующим образом документально оформлены.
Although these issues are of continuing concern to the State, they have not been addressed conclusively as yet. Хотя эти вопросы по-прежнему волнуют государство, их окончательного решения пока не найдено.
These so-called progressive individuals who raised the banner of democracy and human rights were actually protecting and backing those who fiercely opposed the values they proclaimed. Эти так называемые прогрессивные деятели, которые подняли знамя демократии и прав человека, на самом деле защищали и поддерживали тех, кто решительно выступает против провозглашенных ими ценностей.