Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
As long as these stockpiles exist, they can fall into the wrong hands. До тех пор пока существуют эти запасы, они могут оказаться в неправильных руках.
Those who violate those rights must know that they cannot expect to do so with impunity. Те, кто нарушают эти права, должны знать, что они не могут рассчитывать на безнаказанность.
All of those criminals have been clearly identified, and Council members know who they are. Все эти преступники хорошо известны, и члены Совета знают, кто это такие.
Under normal circumstances, these police officers could deploy and they are ready in their capitals to do so. При обычных условиях эти полицейские уже могли бы прибыть на места, они готовы это сделать и в настоящее время находятся в своих столицах в ожидании распоряжений.
All these measures reflected the commitment of the parties involved, and they must not now call their own efforts into doubt. Все эти меры стали отражением приверженности заинтересованных сторон, и они не должны сейчас ставить под сомнение свои собственные усилия.
These communities and our volunteers are deeply affected by the preventable tragedies they encounter every day. На представителей этих общин и добровольцев нашей организации оказывают неизгладимое впечатление эти предотвратимые трагедии, с которыми они сталкиваются каждый день.
Those individuals were granted impunity by the Russian Federation from being held responsible for atrocities that they have been committing. Эти люди были освобождены Российской Федерацией от ответственности за совершаемые ими жестокости.
These individuals enjoyed full freedom to appoint their own attorneys and freely voiced whatever they wished to say in oral public hearings. Эти лица пользовались полной свободой при выборе своих адвокатов и свободно высказывали то, что они пожелают, в ходе открытых слушаний.
Those challenges are interlinked, and they are an integral part of the same threat. Эти проблемы взаимосвязаны и являются составной частью одной угрозы.
Countries whose attention had been drawn to those principles had not clearly stated what role they played in Government policy. Страны, внимание которых было обращено на эти принципы, конкретно не указали, какую роль играют они в политике их правительства.
National legislation had accorded women the right to vote and to be candidates for election to office and they fully exercised those rights. Национальное законодательство предоставляет женщинам право участвовать в голосовании и быть избранными, и они в полной мере осуществляют эти права.
His delegation supported those efforts and hoped that they would be pursued on behalf of the Congolese people. Его делегация поддерживает эти усилия и надеется, что они будут продолжены на благо конголезского народа.
We are concerned about these clashes and the implication they have for the stability and security of Lebanon. У нас вызывают озабоченность эти столкновения и последствия, которые они могут иметь для стабильности и безопасности Ливана.
Those efforts could lead to significant development and conflict prevention on the continent in the future if they are adequately consolidated. В будущем эти усилия при должном их развитии могли бы привести к успешному развитию и предотвращению конфликтов на континенте.
It is hoped that the Working Group established under resolution 1566 will address the critical issues with the attention they deserve. Мы надеемся, что Рабочая группа, учрежденная резолюцией 1566, рассмотрит эти важнейшие вопросы, уделив им такое внимание, которого они заслуживают.
In several cases, the use of hooded informers damaged the reputations of the individuals they singled out. Во многих случаях эти лица выявлялись с помощью тайных информаторов.
In no way could they be classified as stateless persons. Таким образом, эти лица никак не могут называться лицами без гражданства.
These horrific devastations were thousands of miles apart, yet they have a discernible imprint of common purpose. Эти ужасные разрушения разделяют тысячи миль, но на них лежит хорошо различимый отпечаток общей цели.
Though these conflicts are unique in nature, they present similar challenges and opportunities. Хотя эти конфликты и являются уникальными по характеру, им присущи схожие трудности и потенциальные возможности.
These agreements cover a certain period of time after which they may be renewed or fresh conditions of work are negotiated. Эти договоры заключаются на определенный период времени, после чего они могут быть продлены, или же проводятся переговоры о новых условиях труда.
These institutions are unaffordable for the majority and the fees they charge are independent of the Ministry of Education's regulations. Эти учреждения остаются недоступными для большинства населения, и ставки платы за обучение в них не регламентированы Министерством образования.
However, they also noted the need for the institutes to receive recognition and strong financial support from Member States. Вместе с тем они отметили также необходимость того, чтобы государства - члены признали эти учреждения и оказывали им значительную финансовую поддержку.
These new techniques make it possible to work effectively, but they will never replace direct contact. Эти новые технические средства позволяют работать эффективно, но никогда не заменят прямых контактов.
These lists also permit to evaluate the importance of such products based on the turnover they generate. Эти перечни позволяют также оценивать важность этих продуктов на основе объема их продаж.
Although discrepancies for indicators 134-137 are not addressed, several experts think that, together with indicator 138, they could cause problems. Хотя расхождения по показателям 134 - 137 не рассматриваются, некоторые эксперты считают, что эти показатели вместе с показателем 138 могут вызвать трудности.