Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
We feel that they go hand in hand. Мы считаем, что эти задачи взаимосвязаны.
Advising countries to avoid expensive debt will be more effective if they have increased access to alternative sources of finance. Консультирование стран по вопросам недопущения возникновения дорогостоящей задолженности будет более эффективно, если эти страны получат расширенный доступ к альтернативным источникам финансирования.
In Afghanistan, they support the joint civil and voter registry pilot project which will lay the ground for a nationwide programme in 2007-2008. В Афганистане эти организации оказывают содействие в осуществлении совместного экспериментального проекта по созданию реестра граждан и избирателей, который послужит основой для реализации общенациональной программы в 2007-2008 годах.
These humanitarian updates are very welcome, and they serve as an important reminder to the Council of the human cost of conflict. Мы приветствуем эти последние данные о гуманитарной ситуации, которые служат важным напоминанием Совету о человеческой цене конфликта.
The intended result is that they will become more focused on achieving outcomes for their clients. Предполагается, что эти органы будут больше ориентироваться на достижение положительных результатов для своих клиентов.
However, these questions do not concern Yugoslavia alone; they are also of vital political importance for the entire region of South-East Europe. Однако эти вопросы касаются не одной только Югославии; они имеют жизненно важное политическое значение для всего региона Юго-Восточной Европы.
Inputs have been substantial, but whether they have been instrumental in creating sustainable economic growth and human development is not easily determined. Эти усилия были существенными, но не так легко определить, были ли они полезными с точки зрения обеспечения устойчивого экономического роста и социального развития.
Initially these meetings were organized only at Headquarters, but in recent years they have been organized at other duty stations as well. Первоначально эти совещания проводились лишь в Центральных учреждениях, однако в последние годы они организуются также и в других местах служб.
Although the turbines provide significant cost savings, they are, according to information from the administering Power, unreliable. Однако, по сообщениям управляющей державы, хотя эти турбины и позволяют добиваться значительной экономии средств, они ненадежны в эксплуатации.
These developments are encouraging, but they are not enough. Эти события внушают оптимизм, но их недостаточно.
These conflicts not only challenged the effectiveness and credibility of the United Nations, but they also exposed the dark side of humanity. Эти конфликты не только поставили под угрозу эффективность и авторитет Организации Объединенных Наций, но и обнажили темные стороны человечества.
These measures have already had an effect and they are among the reasons for the present significant acceleration of the pace of trial activities. Эти меры уже приносят свои результаты и являются одной из причин нынешнего существенного ускорения темпов судебной деятельности.
These sad events have changed the international context irreversibly, and they force us to redefine the priorities of this Organization. Эти трагические события навсегда изменили международные отношения и они вынуждают нас пересмотреть приоритетные задачи этой Организации.
However encouraging they might be, those actions fall very short of meeting the needs of most poor countries. Какими бы вдохновляющими они ни были, эти шаги отнюдь не удовлетворяют потребности наиболее бедных стран.
The fact that those issues are highly interrelated means that they should form part of any holistic reform process to be undertaken. Тот факт, что эти вопросы являются в высшей степени взаимосвязанными, означает, что они должны стать частью любого всеохватывающего процесса реформ, который предстоит начать.
But nothing they do can negate these hard facts. Однако никакие уловки не могут скрыть эти неопровержимые факты.
Even if these measures cannot stop disasters from occurring, they can reduce their impact. Даже если эти меры не могут предотвратить стихийные бедствия, они могут ослабить их воздействие.
Important as these steps may be, they have not proven adequate in ensuring effective protection on the ground. Какими бы важными ни были эти шаги, они не оказались достаточными для обеспечения защиты на месте.
These tests were positive but they revealed the potential need for additional capacity with respect to the telecommunications links used. Эти испытания дали положительные результаты, однако они выявили потенциальную необходимость в наличии дополнительных телекоммуникационных линий.
These texts offer refugees guarantees in the event that other international conventions fail to specify that they are covered. Эти документы обеспечивают гарантии данной категории лиц в тех случаях, когда в других международных конвенциях не уточняется, что они на нее распространяются.
Because they are relatively new and few in number, no definitive standards exist yet by which to assess them. Поскольку эти примеры являются относительно новыми и немногочисленными, для их оценки пока еще нет определенных стандартов.
In other legal systems, they are treated not as security devices but as contractual arrangements creating personal rights. В других правовых системах эти сделки считаются не обеспечительными механизмами, а договорными условиями, которые приводят к созданию личных прав.
Despite the sharp increase in FDI flows since the early 1990s, they remain volatile due to big privatizations. Несмотря на резкое увеличение притока ПИИ с начала 1990-х годов, эти потоки по-прежнему испытывают колебания из-за крупных приватизационных мероприятий.
Today's wars are mostly fought within States, although some conflicts have involved neighbouring countries, into which they spill over with destabilizing effects. В наши дни войны происходят главным образом внутри государств, хотя в некоторые конфликты были вовлечены и соседние страны, на которые эти конфликты распространились и оказали дестабилизирующее воздействие.
On the one hand, they are likely to violate internationally recognized human rights principles and the norms of refugee protection. С одной стороны, эти попытки, вероятно, являются нарушением международно признанных правозащитных принципов и норм защиты беженцев.