Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
At the same time, they have condemned in the strongest terms the perpetration of these heinous crimes. В то же время они решительно осудили эти отвратительные преступления.
However, all of these are at risk if they are not reinforced through a continued international presence and commitment. Однако все эти достижения могут быть поставлены под угрозу, если не будут подкреплены постоянным международным присутствием и приверженностью.
Over the past year, those hopes have been damaged; but they have not been destroyed. В прошлом году эти надежды были подорваны; однако они еще не утрачены.
These plants are in Diyala Governorate near the town of Khalis, and they belong to the private sector. Эти предприятия находятся в мухафазе Дияла вблизи города Эль-Халис и относятся к частному сектору.
Member States would do well to heed those wise words as they worked their way through each budget fascicle. Было бы хорошо, если бы государства-члены учитывали эти мудрые слова при рассмотрении каждого раздела бюджета.
This renders international comparisons of the detailed information difficult and they are thus not suggested. Это затрудняет международное сопоставление подробной информации, в связи с чем эти признаки не рекомендуются для сбора данных.
She would welcome more information on training programmes for law enforcement officials and whether they covered women's and children's rights. Она будет приветствовать дополнительную информацию о программах подготовки сотрудников правоприменительных органов и о том, охватывают ли эти программы проблематику прав женщин и детей.
If they have already been implemented, please describe their impact. Если эти проекты уже осуществлены, просьба представить информацию о полученных результатах.
As he said earlier, these are matters of central concern to his mandate, as they should be to the international community. Как было указано ранее, эти ключевые вопросы, охватываемые его мандатом, должны рассматриваться как таковые и международным сообществом.
The very fact that these prisoners are held separately from common convicts clearly indicates that they are not. Уже один тот факт, что эти лица содержатся отдельно от общей группы заключенных, со всей очевидностью свидетельствует о том, что они не являются таковыми.
These measures stigmatize these communities even further and legitimize the discrimination that they experience. Такие меры способствуют усилению гонений на эти общины и узаконивают дискриминацию, которой они подвергаются.
Participants took note of these differences and in the relevant sections they reconciled differences where possible. Участники приняли к сведению эти различия и в соответствующих разделах попытались устранить их по мере возможности.
While these chapters are not designed to provide recommendations, they do give some guidance. Хотя эти главы не призваны служить рекомендациями, в них содержатся некоторые советы.
In cases where military authorities did not comply with such requests, they could be summoned to do so. Если военные власти не выполняют эти просьбы, то им может быть предписано это сделать.
These measures are intended to minimise the threat posed by ERW until they can be properly cleared. Эти меры призваны свести к минимуму угрозу, создаваемую ВПВ, пока они не будут надлежащим образом разминированы.
These views are frank and constructive, although they are not entirely homogeneous, in some cases even divergent. Эти мнения носят откровенный и конструктивный характер, хотя они и не во всем однородны, а в некоторых случаях и даже расходятся.
These weapons are sponsored, protected, financed and supported by many Powers which say that they favour nuclear disarmament. Эти вооружения пользуются покровительством, защитой, финансированием и поддержкой со стороны многих держав, которые говорят, что они выступают за ядерное разоружение.
Although these steps are inadequate in scope and are non-binding, they constitute basic elements by which we can be guided. И хотя эти шаги неадекватны по своему размаху и не носят обязательного характера, они представляют собой исходные элементы, которыми мы можем руководствоваться.
These assurances are intrinsic to the NPT as they formed the political basis on which the treaty was extended indefinitely. Эти гарантии органично присущи ДНЯО, ибо они составляют тот политический фундамент, на котором была произведена бессрочная пролонгация договора.
These assurances, important as they are, remain insufficient to respond to the security concerns of the nonnuclear-weapon States. Эти гарантии, при всей их важности, все еще недостаточны для того, чтобы откликнуться на озабоченности государств, не обладающих ядерным оружием, по поводу безопасности.
But they are limited by the conditions attached to the assurances. Но они ограничены условиями, с которыми увязаны эти гарантии.
These instruments have worked well and they need to be made more effective. Эти инструменты функционируют хорошо, но их нужно сделать более эффективными.
These discussions may not be comfortable, but they are of fundamental importance. Эти дискуссии, быть может, и не так уж комфортны, но они имеют фундаментальное значение.
He asked when Member States would be able to discuss those recommendations, since some required intergovernmental decisions before they could be implemented. Он спрашивает, когда государства-члены смогут обсудить эти рекомендации, поскольку некоторые из них требуют принятия решений на межправительственном уровне до того, как начнется их осуществление.
If equality and mutual respect were fundamental principles of the United Nations, then they should apply equally to all Member States. Если равноправие и взаимоуважение являются основополагающими принципами деятельности Организации Объединенных Наций, то тогда эти принципы должны в равной степени применяться в отношении всех государств-членов.