Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
We are firmly convinced that the mechanisms are effective and that they provide for every possibility to fully resolve the conflicts. Мы глубоко убеждены, что эти механизмы эффективны и в рамках этих механизмов имеются все возможности для полного урегулирования конфликтов.
When we regard those developments as deeply worrisome and threatening, it is because they increase the risk of the use of weapons. Мы рассматриваем эти события как крайне тревожные и угрожающие, поскольку они повышают риск применения оружия.
Since no State alone can address their risks and ramifications, they require a collective and concerted response. Поскольку ни одно государство не в состоянии в одиночку устранить эти угрозы и их последствия, требуются коллективные и согласованные усилия.
We can understand why they do not mention those and other flagrant violations of human rights. Мы можем понять, почему они не затрагивают эти и другие вопиющие нарушения прав человека.
Member States must investigate and prosecute the perpetrators of such acts whenever and wherever they occur. Государствам-членам необходимо расследовать подобные случаи и осуществлять уголовное преследование лиц, совершающих эти деяния, где бы и когда бы они ни происходили.
Would those guidelines have legal force and could they give rise to criminal proceedings? Будут ли эти инструкции иметь юридическую силу и можно ли в связи с ними возбуждать уголовные дела?
It will also provide information on whether States have ratified these provisions or if they are accepted as customary international law. Это также даст информацию о том, ратифицировали ли государства эти положения, или же они приняты в качестве обычного международного права.
These jobs were considered important because they represented some of the few wage-earning opportunities. Эти рабочие места считались важными, поскольку они относились к числу немногих возможных вариантов занятости по найму.
After watching the loading operations and asking for clarifications about the number of warheads filled, they photographed the warheads. Они наблюдали за процессом снаряжения, задали вопросы относительно количества боеголовок и сфотографировали эти боеголовки.
Since the Transitional National Government came into being, they have expanded those programmes. После формирования Переходного национального правительства они расширили эти программы.
Where they did not exist, however, action planning for children was sometimes an isolated technical exercise without wider influence. В то же время там, где эти условия не соблюдались, разработка планов действий в интересах детей превращалась порой в узкое техническое мероприятие, не оказывавшее более широкого воздействия.
In practice, they may export industrial products duty free and without any quantitative restriction, while agricultural products are virtually exempt from customs duties. Практически эти страны могут экспортировать промышленные товары беспошлинно и без количественных ограничений, а сельскохозяйственные товары фактически освобождаются от таможенных пошлин.
It also includes guarantees that they are not being used for unlawful purposes. Управление гарантирует также, что эти средства не будут использоваться в противозаконных целях.
Now, they are the state's principal source of income. Однако эти предприятия являются основным источником доходов государства.
Even with such surveys there are some difficulties with comparability, but they are nevertheless more comparable than the traditional estimates of literacy. Однако даже несмотря на проведение подобных обследований, сохраняются определенные трудности в плане сравнения данных, однако эти данные, тем не менее, более сопоставимы, чем данные, получаемые в ходе традиционных оценок показателей грамотности.
As important as those words are, they are not sufficient. Какими бы важными ни были эти слова, одних слов недостаточно.
Beyond the recommendations of the Secretary-General, they can incorporate their own ideas and proposals in such a framework. Эти органы могли бы включать в такие рамки, помимо рекомендаций Генерального секретаря, свои собственные идеи и предложения.
Those forces will continue to be an obstacle unless they are brought under control. Если эти силы не будут поставлены под контроль, они и впредь будут чинить всякого рода препятствия.
Although these requirements will affect a large number of sectors, they have a particular bearing on electronics. Хотя эти требования затронут большое число секторов, они особо касаются электроники.
In some cases, these high "costs" reflect inefficiencies, but in others they reflect oligopoly rents. В одних случаях эти высокие "издержки" отражают неэффективность, а в других - олигополистическую ренту.
While each has a slightly different focus, they all agree that an important element in improving competitiveness is building domestic capabilities. Хотя все эти доклады имеют несколько различную направленность, все они сходятся в том, что одним из важных условий повышения конкурентоспособности является укрепление внутреннего потенциала.
If these requirements are needed they should be rationalised on the basis of Division and Compatibility Group and integrated into 4.1.5. Если эти требования нужны, их следует рационализировать с учетом подкласса и группы совместимости и включить в раздел 4.1.5.
These documents were not produced because they could not be located. Эти документы не были представлены, поскольку их не удалось найти.
If these funds are well used, they can play an important part in enhancing the economic development of developing countries. Если эти фонды как следует использовать, они могут сыграть важную роль в укреплении экономического развития развивающихся стран.
These bilateral conventions do not specifically deal with the question of terrorism, they concern crime in all its forms. Эти двусторонние конвенции не являются конвенциями, посвященными конкретно вопросу борьбы с терроризмом; они касаются преступности во всех ее формах.