| And I hope that they will put it up as linked data. | И я надеюсь, что эти данные будут размещены в формате связанных данных. |
| We began doing these big silkscreen prints, and they started selling, too. | Мы начали делать эти большие трафаретные репродукции, и они стали продаваться тоже. |
| There are people now online that are friends; they've never met. | Теперь эти люди в сети стали настоящими друзьями, хотя и никогда не встречались. |
| Juan Enriquez: These experiments sometimes work, and it's very cool when they do. | Хуан Энрикес: Эти эксперименты иногда срабатывают, и очень здорово, когда это происходит. |
| And they are helping each other solve these issues. | Они и сами себе помогают решить эти проблемы. |
| These adults, they're working in their field. | Эти взрослые работают над своими проектами. |
| A "24-hour sanctuary in time," they call it. | Они называют эти 24 часа "неприкосновенным временем". |
| Put all of those bonds at one place and they sit down and click. | Поместите все эти облигации в одно место и они сядут и будт двигать мышкой. |
| Those females, they're not trying to. | Эти самки не поступают так нарочно. |
| See, those people down there they're not the ones I invited. | Видишь ли, эти ребята... не из моего списка. |
| Now they're all very practical visionaries. | Все эти люди - очень практичные мечтатели. |
| And they, in fact, covered the same 24 news events. | И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям. |
| You can teach those habits to young kids when they don't even feel the pain yet. | Вы можете привить вашим детям эти привычки, когда они еще не чувствуют боли. |
| But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular. | Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными. |
| These kids aren't using textbooks, they're not getting one-size-fits-all lectures. | Эти дети не пользуются учебниками, им не читают лекций для всего класса. |
| These organisms can be totally desiccated; they can live in a vacuum. | Эти организмы можно полностью обезводить, они могут жить в вакууме. |
| So they doesn't seem to go this way, these countries. | Не похоже, что они будут продвигаться так же, эти страны. |
| And all these crystals here under the microscope were dead a few minutes ago, and they look alive. | Все эти кристаллы под микроскопом, бывшие мертвыми несколько минут назад, выглядят живыми. |
| And they call the Internet irresponsible. | И эти люди называют интернет безответственным. |
| I know those hands and eyes; they touched me as well. | Я знаю эти руки и глаза; они прикоснулись также и ко мне. |
| And no matter how other these selves might be, they're all related in me. | И неважно, какие они, эти другие сознания, они все связаны во мне. |
| Unfortunately, these seed banks are located around the world in buildings and they're vulnerable. | К сожалению, эти банки семян расположены по всему миру в зданиях и они уязвимы. |
| which ensures that they will never overcome these barriers. | И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры. |
| So they had created these artifacts. | Итак, они создали вот эти артефакты. |
| These places bleached too, but they recovered faster. | Эти места тоже выцвели, но восстановились быстрее. |