While these exchanges of views further clarified the respective positions of both sides, they did not resolve their differences. |
Эти обмены мнениями позволили уточнить соответствующие позиции обеих сторон, но не устранили разногласий между ними. |
Were they to be concluded, those two instruments would address the concerns underlying several of the Secretary-General's 12 recommendations. |
Если удастся заключить эти два документа, они будут способствовать смягчению озабоченностей, которые лежат в основе нескольких из 12 рекомендаций Генерального секретаря. |
Although these obligations are voluntary and consensual, once accepted, they have to be implemented. |
Хотя эти обязательства и являются добровольными и даются с согласия сторон, с момента принятия они должны осуществляться. |
The Tool Kit is meant to complement such programmes and/or give ideas on how they can become more effective. |
Инструментарий для разработчиков политики призван дополнить эти программы и/или дать представление о том, как они могут повысить их эффективность. |
These organizations will face enormous problems as they change from one form of existence into another. |
Эти организации столкнутся с огромными проблемами в период перехода от одной формы существования к другой. |
It appears to be an inherent feature of the type of authority which they are given. |
Такое право представляется неотъемлемым элементом полномочий, которыми наделяются эти органы. |
In addition, missions to the country by international organizations were undertaken and they highly contributed to the process. |
Кроме того, были организованы поездки в страну представителей международных организаций; эти поездки в значительной мере содействовали этому процессу. |
Draft memoranda of understanding have been prepared and it is hoped that they will be signed in the near future. |
Были подготовлены проекты меморандумов о взаимопонимании, и ожидается, что эти меморандумы будут подписаны в ближайшем будущем. |
However, they must be implemented with particular regard to their importance for countries in this group. |
Однако эти инициативы необходимо осуществлять с учетом их особого значения для стран, входящих в эту группу. |
Most often they take the form of national regulation although adopting them is voluntary. |
Чаще всего эти рекомендации становятся национальными правилами, хотя принятие их является добровольным. |
It also recommended that they be re-established at the beginning of 1999. |
Она также рекомендовала вновь учредить эти комитеты в начале 1999 года. |
These rights become legal and political when they are expressed in constitutional law. |
Эти права становятся юридическими и политическими тогда, когда они закреплены в основном законе. |
Some governmental representatives said that they would take into account these concerns in the future. |
Представители некоторых правительств заявили, что в будущем они учтут эти опасения. |
These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. |
Ранее эти коренные народы оказались лишены каких-либо формальных юридических прав на эти земли, которые они традиционно населяют. |
These national regulations differ greatly in the direct regulatory power that they grant public bodies in connection with the urban renewal process. |
Эти национальные нормативные положения в значительной степени различаются с точки зрения прямых полномочий по регулированию, которые они предоставляют государственным органам в связи с процессом обновления городов. |
Equally, they aimed to ensure a constant increase in the size and diversity of agricultural and animal production. |
Кроме того, эти проекты бы направлены на обеспечение стабильного роста объема и номенклатуры производства в сельском хозяйстве и животноводстве. |
These latter policies refer to sustainable use of natural resources if they do not refer to desertification per se. |
Эти последние программные документы направлены на рациональное использование природных ресурсов, хотя проблема опустынивания в них непосредственно не рассматривается. |
These publicly available projects are extremely important, as they affect the ability of countries to achieve the MDGs. |
Эти общественные проекты чрезвычайно важны, поскольку они влияют на национальные возможности достижения ЦРДТ. |
To the extent that these agreements protect investment and open up industries for FDI, they facilitate OFDI from developing countries. |
В той степени, в какой эти соглашения обеспечивают защиту инвестиций и открывают промышленность для доступа ПИИ, они способствуют вывозу ПИИ из развивающихся стран. |
We show concrete facts indicating that these financial organizations did not perform the role that they must perform. |
Мы говорим о конкретных фактах, указывающих на то, что эти финансовые организации не осуществляют тех функций, которые они призваны выполнять. |
No appeal to the Constitutional Court can be made with regard to these agreements on the ground that they are unconstitutional. |
Эти соглашения не подлежат никакому обжалованию в Конституционном суде на предмет того, что они являются неконституционными . |
The impunity of those who engage in these acts must end and they must be punished. |
Необходимо положить конец безнаказанности совершающих эти акты преступников и привлечь их к ответственности. |
Several bidders advised that they had approached those ministries and had been told that there was no need for such authorization. |
Некоторые компании сообщили, что они обратились с соответствующей просьбой в эти министерства, где им ответили, что необходимости в получении такого разрешения нет. |
These texts impose, for the substances which they cover, a system of prior authorization for all the operations mentioned above. |
Эти документы предусматривают установление в отношении рассматриваемых веществ режима получения предварительного разрешения на совершение всех вышеупомянутых операций. |
Some delegations provided examples of national policies and actions they had taken in that regard. |
Некоторые делегации привели в качестве примера свою национальную политику и национальные мероприятия, ориентированные на эти цели. |