These positive developments to which I have referred have one thing in common: they would not have been possible without courageous leadership. |
Эти позитивные события, о которых я только что говорил, характеризуются одним общим фактором: они были бы невозможны без смелого руководящего начала. |
As those crimes provoked differing reactions within the community of States, they should be dealt with separately, under different articles. |
Поскольку эти преступления вызывают различную реакцию со стороны сообщества государств, они должны рассматриваться в отдельности в рамках различных статей. |
So long as those components were interrelated, they formed part of the watercourse by virtue of being a unitary whole. |
Если эти компоненты взаимосвязаны, они являются частью водотока, поскольку составляют единое целое. |
All they can do is greatly increase the human cost of those changes. |
Они ведут только к тому, что за эти социальные перемены будет заплачена более дорогая человеческая цена. |
However, while those measures helped to alleviate the situation, they did not in any way ensure a durable solution. |
Однако хотя эти меры и помогли несколько улучшить положение, они отнюдь не обеспечили долгосрочное решение проблемы задолженности. |
Virtually all transition countries already have such surveys but they are often confined to particular socio-economic groups. |
Практически все страны, находящиеся на переходном этапе, уже проводят такие обследования, но зачастую эти обследования ограничиваются отдельными социально-экономическими группами. |
These systems have disadvantages, however; they are inefficient, unsafe and unhealthy. |
Однако эти системы имеют свои недостатки: они неэффективны, небезопасны и вредны для здоровья. |
These contributions shall become payable on 1 January of the year to which they refer. |
Эти взносы подлежат уплате 1 января того года, за который они делаются. |
I tell you, Niles, these near misses, they're just excruciating. |
Говорю тебе, Найлс, эти "на чуть-чуть" промахи мучительны. |
And they keep playing those 911 calls over and over. |
И они продолжают включать эти звонки в службу спасения. |
Those men who do these books, you know, they do it all by computers. |
Те люди, которые создают эти кроссворды, понимаешь, они делают это на компьютере. |
No, they won't give it up, not these guys. |
Нет, эти парни так просто не сдадутся. |
Carry these notions forth into the world, because without you they will simply disappear. |
Несите эти принципы в большой мир, потому что без вас они просто ничто. |
Let's see if they can help us track who made those deposits. |
Возможно, мы сможем узнать, кто сделал эти взносы. |
But these whales are different, they specialise in hunting seals. |
Но эти ведут себя иначе, они охотятся на тюленей. |
'cause they knew that those shell casings could tie them to the crime scene. |
Они знали, что эти гильзы могут связать их с местом преступления. |
And what do they do there? |
И что они там делают, эти люди? |
These boxes look empty, but they're not. |
Эти ящики выглядят пустыми, но это не так. |
These things, they self-destruct after 48 hours. |
Эти записи самоудаляются через двое суток. |
All these people, they're just... |
А все эти люди, они... |
If those keys have been compromised, then they have to be reprogrammed. |
Если эти ключи представляют угрозу, значит, их нужно перепрограммировать. |
Look, the government needs plausible deniability, so these places, they are completely autonomous. |
Слушайте, правительству, в случае чего, надо правдоподобно все отрицать, эти заведения полностью автономны. |
But these guys, Allison, if you didn't notice, they're pretty terrifying. |
Но эти ребята, Эллисон, если ты не заметила, они довольно страшные. |
Those vultures are looking for anything they can get. |
Эти стервятники ищут всё, что они способны заметить. |
These guys will never believe me, they'll rip my head off... |
Эти парни никогда не поверят мне, они мне башку снесут... |