Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
While these developments are important, they should not lead us to excessive optimism. Хотя все эти события и важны, они не должны вызывать у нас чрезмерный оптимизм.
These conflicts undermine international peace and security since they spill over to destabilize neighbouring countries. Эти конфликты подрывают международный мир и безопасность, распространяясь на соседние страны и дестабилизируя их.
Very generally, it was for those bodies to ensure that the treaties they monitored were properly implemented. С самой общей точки зрения, именно на эти органы возлагается наблюдение за правильным применением договоров, стражами которых они являются.
While the two categories of acts might not coincide completely, they should not be separated. Хотя эти две категории деяний могут совпадать неполностью, разделять их не следует.
Those persons are candidates for statelessness, unless they have the nationality of a third State. Эти лица являются кандидатами на безгражданство, если только они не имеют гражданства какого-либо третьего государства.
In many cases these people do not qualify for humanitarian assistance and they encounter difficulties in finding accommodation. Во многих случаях эти люди не могут претендовать на получение гуманитарной помощи и сталкиваются с трудностями в поиске жилья.
The procedures were devised in consultation with UNHCR and contain several checks to ensure they are administered as fairly as possible. Эти процедуры были разработаны в сотрудничестве с УВКБ и предусматривают ряд проверок для обеспечения их справедливого применения.
These incidents, examples of which are set forth hereunder, were reported and documented by us at the time they first occurred. Эти инциденты, примеры которых приводятся ниже, были зарегистрированы и задокументированы нами в момент их совершения.
These human rights are fundamental and inalienable, and they are imperative for social development to be successful. Эти права человека являются основополагающими и неотъемлемыми, и они крайне необходимы для успеха в социальном развитии.
Not only were those instruments legally binding but they also took a global, integral and flexible approach to environmental protection. Эти документы не только являются юридически обязательными, но и обеспечивают глобальный, комплексный и гибкий подход к охране окружающей среды.
However, there were reports that they had been revived at local government level. Однако имеются сообщения, что эти законы были возрождены на уровне местных органов власти.
Upon their departure, the authorities demolished the stables which they had occupied. После их отъезда власти снесли те хозяйственные постройки, в которых проживали эти семьи.
Yet they still seem to be a socially accepted prejudice. Несмотря на это, эти проявления по-прежнему считаются социально приемлемыми.
When they enter into force, these Conventions could benefit millions in the region. Когда эти конвенции вступят в силу, их действие будет распространено на миллионы детей в этом регионе.
These protests cannot be neglected, for they will be aggravated by all sorts of things until resolved. Эти протесты нельзя игнорировать, поскольку они будут усугубляться пока не будут удовлетворены.
Great hardship is imposed on those States when the expenditures they have incurred are not quickly and fully reimbursed. Эти государства ставят в весьма трудное положение, когда быстро и полностью не компенсируют те расходы, которые они несут.
The committees review all projects in biomedical research involving humans and recommend that they be approved or rejected. Эти комитеты изучают все проекты в области биомедицинских исследований, затрагивающих людей, и выносят рекомендации относительно их утверждения или отклонения.
Instead, they see themselves as a source of capital for MFIs, who would then on-lend to micro-entrepreneurs. Вместо этого они отводят себе роль источника капитала для УМФ, которые будут ссужать эти средства микропредпринимателям.
We remain hopeful that they can provide definite answers to doubts and suspicions regarding this matter. Мы по-прежнему надеемся, что эти выводы помогут получить ясные ответы и развеять сомнения и подозрения, связанные с этим вопросом.
Several respondents, including non-States parties to the United Nations Fish Stocks Agreement, reported that they had incorporated these provisions into their domestic legislation. Несколько респондентов, в том числе государств, не участвующих в Соглашении Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, сообщило, что эти положения инкорпорированы ими в отечественное законодательство.
While these arrangements do not constitute a multi-year programme of work as such, they help to plan and streamline the Commission's work. Хотя эти механизмы нельзя назвать многолетней программой работы как таковой, они помогают планировать и упорядочивать работу Комиссии.
The Council members made it clear that they very strongly supported those mediation efforts. Члены Совета ясно дали понять, что они весьма решительно поддерживают эти посреднические усилия.
Not only are these doctrines obsolete, they impede the establishment of a non-discriminatory and universal nuclear non-proliferation regime. Эти доктрины не только устарели, но и затрудняют создание недискриминационного и универсального режима ядерного нераспространения.
Those moves are welcome, as they reflect the continuing and ever-growing commitment of the international community to the stability of Afghanistan. Мы приветствуем эти шаги, поскольку они отражают продолжающуюся и все возрастающую приверженность международного сообщества обеспечению стабильности Афганистана.
In practice these persons are issued residence permits, or they are allowed to reside in the asylum-seekers' accommodation centre. На практике эти лица получают вид на жительство или им разрешается проживать в Центре по размещению просителей убежища.