Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
That also seems a relevant source of information on the value they perceive themselves as receiving, which has a bearing on what they would be willing to pay for that treatment if need be. Эти данные, как представляется, также могут служить полезным источником информации о субъективной оценке пациентами получаемой ими пользы, которая позволяет судить о том, что они согласились бы платить за такое лечение, если бы это потребовалось.
But they also felt so, because they reasoned that, if America could be struck at the heart of its power, it was the entire world that was threatened. Но они также переживали эти чувства, осознавая тот факт, что если Америке может быть нанесен удар в самое сердце ее могущества, то подобная угроза нависла над всем миром.
What did those procedures entail, how were they implemented and what results had they produced? Что подразумевают эти процедуры, каким образом они осуществляются и какие дают результаты?
The Group on whose behalf I speak would like to thank these non-governmental organizations for the keen interest which they take in our work and to commend the invaluable contribution that they are making to the cause of peace and international security. Наша Группа, чье мнение я выражаю, хотела бы поблагодарить эти неправительственные организации за их недвусмысленный интерес к нашей работе и отмечает их ценный вклад в пользу международного мира и безопасности.
In some cases they may even be principals themselves - there are indications of this in at least one case - or they may simply be hiding behind the complex structure of offshore incorporation. В некоторых случаях сами эти субъекты могут выступать даже в качестве агентов (о чем свидетельствуют материалы по крайней мере одного дела) или же просто скрываться за сложной структурой офшорного инкорпорирования.
So they go down one side of the mountain, they go down another. Итак, эти спускаются по одной стороне горы, эти - по другой.
The components are accounted for as separate assets because they have useful lives different from those of the items of property, plant and equipment to which they relate. Эти компоненты учитываются как отдельные активы, поскольку сроки их полезной службы отличаются от соответствующих сроков тех единиц основных средств, к которым они относятся.
Whereas the Group appreciates that it is highly unlikely that designated individuals will try to travel using documents in their own names, if they are aware of gaps in the system they might well be encouraged to exploit them. Группа с удовлетворением отмечает весьма малую вероятность того, что указанные в Перечне лица будут пытаться совершать поездки с использованием документов, выписанных на их имя, но вместе с тем эти лица, узнав о недостатках системы, вполне могут воспользоваться ими.
Conversely, if they felt that the phenomenon was neither controlled nor controllable, they might exert pressure on the authorities in their country to implement stricter policies in that respect. И наоборот, поскольку они чувствуют, что эти явления не контролируются и неподвластны контролю, они могут оказывать давление на свои власти, чтобы политика в этой области была более жесткой.
The Committee is also concerned that these children do not have access to health and other services because they live in places where they have no residence registration. Комитет обеспокоен также тем, что эти дети не имеют доступа к медицинским и другим услугам, поскольку они проживают в местах, где они не имеют регистрации.
Now they live together side by side, but they drew a very important lesson from the events, i.e., about how to live harmoniously. Сегодня эти две группы живут бок о бок, но они извлекли очень важный урок из произошедших событий, а именно как жить в согласии.
These missions are very positive because they allow the Council to gain direct knowledge of the reality of a conflict concerning which they will later be called to make decisions. Эти миссии очень полезны, поскольку они позволяют Совету получить непосредственную информацию о реальном характере конфликта, по которому он позднее будет принимать решение.
But they didn't leave the trucks, they just needn't, because the number of their colleagues on the avenue exceeded two hundreds. Эти из грузовиков так не вышли - да и не нужно было, число их коллег на проспекте явно перевалило за две сотни.
These organizations were less personal, more distant, and more centralized, but what they lacked in locality they made up for in efficiency. Эти организации были менее персональными, более отдаленными и более централизованными, но то, чего им не хватало при местоположении, они восполнили в эффективности.
These methods are called differential since they are based on local Taylor series approximations of the image signal; that is, they use partial derivatives with respect to the spatial and temporal coordinates. Эти методы называются дифференциальными, так как они основаны на приближении сигнала отрезком ряда Тейлора; таким образом, они используют частные производные по времени и пространственным координатам.
These values - reflected in the way people dress, how they behave in public, and the language they speak - are not the values of human life. Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни.
This difficulty with knowing who they are and what they value can cause people with BPD to experience feeling "empty" and "lost". Эти сложности в понимании, кто они такие и что они ценят, могут вызывать у них чувство «пустоты» и «потерянности».
Even if they refer to a dark period for whales, they are these truths that we owe to the men, their struggles, their sufferings and their hopes... Даже если они относятся к темным периодом для китов, они эти истины, которой мы обязаны людей, их борьбы, их страдания и надежды...
But at least these monkeys have a choice - if they tire of tree bark and other survival food... they can always descend to lower warmer altitudes... and not return until spring. Но по крайней мере эти обезьяны имеют выбор - если им надоела древесная кора и другая скудная пища, они всегда могут спуститься на более теплые высоты. и не возвращаться до весны.
Instead, they not only forgave the debts; they actually provided aid, and the Allied troops stationed in Germany provided a further fiscal stimulus. Вместо этого, они не только простили эти долги, но они оказывали помощь, а войска союзников, размещенные в Германии, означали дополнительный финансовый стимул.
The banks are now content to leave those funds at the Fed, where they earn a mere 0.25% because they are risk-free, completely liquid, and unburdened by capital requirements. В настоящее время банкам выгодно оставить эти средства в ФРС, где они зарабатывают лишь 0,25%, потому что они без риска, полностью ликвидные, и не обремененные требованиями к капиталу.
The Mexican Government has officially declared that those acts constitute genuine crimes against humanity, that they undermine the very foundations of civilized coexistence among nations, and that they pose a grave threat to international peace and security. Правительство Мексики официально заявило, что эти акты являются настоящими преступлениями против человечности, подрывают сами устои цивилизованного сосуществования между государствами и представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Those tribunals had sent a clear message to those most responsible for heinous crimes that offended the conscience of mankind that they could run but they could not hide. Тем, кто несет наибольшую ответственность за отвратительные преступления, оскорбляющие совесть человечества, эти трибуналы дали ясно понять, что они могут убежать, но не смогут скрыться.
By providing them with tools for practising what they have learned and facilities for sharing experiences with others, these Internet learning systems enable participants to continue learning beyond the end of the workshops or seminars they attended. Давая участникам инструменты для применения полученных знаний на практике и возможность обмениваться опытом с другими, эти функционирующие на основе Интернета системы обучения позволяют продолжать обучение и после завершения семинаров или практикумов.
Although they display a high rate of false positives, the screening tests are considered valuable because they greatly increase the likelihood of detecting these disorders at a far earlier stage. Несмотря на высокий уровень ошибок первого рода, эти процедуры скрининга считаются целесообразными, поскольку они существенно увеличивают вероятность обнаружения этих расстройств на самой ранней стадии.