Примеры в контексте "They - Эти"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Эти
Another explanation offered for the high equity prices is that they reflect the value of the intangible capital created by the ICT revolution. Другим объяснением высоких цен на акции является то, что эти цены отражают стоимость неосязаемых активов, создаваемых благодаря революции в области ИКТ.
Although few States in their 1,455 reports acknowledged the existence of unregulated remittance systems within their jurisdiction, they are widespread. Хотя лишь ограниченное число государств в своих докладах по резолюции 1455 признали наличие нерегулируемых систем перевода денежных средств в рамках их юрисдикции, эти системы широко распространены.
But when they target humanitarian workers and civilians, the consequence is immediate paralysis. Но когда эти комбатанты нападают на гуманитарных работников и гражданских лиц, результатом становится немедленный паралич.
All countries have committed themselves to these goals, and they are essential for effective use of resources for sustainable forest management. Все страны заявили о своей приверженности достижению этих целей, и эти цели имеют исключительно важное значение для эффективного использования ресурсов для устойчивого лесопользования.
The workshops provided the best available scientific information on deep seabed resources and the ecosystems in which they are found. На этих семинарах были представлены самые достоверные из имеющихся научных данных по глубоководным ресурсам морского дна и экосистемам, в которых эти ресурсы обнаружены.
Regrettably, they had not proved sufficient to lead to the resumption of direct talks. К сожалению, эти усилия оказались недостаточными для возобновления прямых переговоров.
The second claim is that these countries live in peace because they are democracies. Второе утверждение заключается в том, что эти страны живут в мире, потому что они имеют демократическую форму правления.
These differences reflect the intellectual richness of neo-classical economics, but they provide no justification for the claim that there is one economics. Эти различия отражают интеллектуальное богатство неоклассической экономики, но не оправдывают утверждение, что существует только одна экономика.
These may not be sufficient conditions for success, but they are certainly necessary ones. Эти условия могут оказаться недостаточными для успеха, но они определенно необходимы.
And the fact that these countries are importing more than they are exporting contributes to their weak economies. И факт, что эти страны импортируют больше, чем они экспортируют, благоприятствует их слабым экономикам.
Consideration should be given to how developing countries can benefit from the changes and how they can introduce new technologies to meet changing consumer and producer demands. Следует рассмотреть вопрос о том, какую пользу могут принести развивающимся странам эти изменения и каким образом они могут внедрить новые технологии для удовлетворения изменяющихся требований, предъявляемых потребителями и производителями.
The agencies have established as a condition for operating that there must be peace in the communities where they work. В качестве условия своего функционирования эти учреждения потребовали поддержания мира в тех общинах, где они работают.
The international community should, in the strongest term, condemn these acts whenever they occur. Международному сообществу следует самым решительным образом осуждать эти акты во всех случаях, когда они совершаются.
These international standard classifications are not only linked to one another; they are also linked to numerous multinational and national classifications. Эти международные стандартные классификации связаны не только между собой; они связаны также с многочисленными многонациональными и национальными классификациями.
Those gangs were able to function above all thanks to the complicity they enjoyed with the police. Эти банды могли действовать во многом именно благодаря сговору с полицией.
These consultations could provide you with an opportunity to raise the issues covered in your letter and the ways they could be addressed. Эти консультации могут предоставить Вам возможность поднять вопросы, затронутые в вашем письме и касающиеся путей их решения.
These children were reportedly at Omdurman prison because of overcrowding in the Khartoum reformatory and they had no access to education facilities. Согласно сообщениям, эти дети находились в тюрьме Омдурмана по причине переполненности исправительного дома в Хартуме и не имели доступа к образованию.
The three organisations circulate between them the questionnaires and the corrections that they receive from the Member countries. Эти три организации обмениваются вопросниками и исправлениями, которые они получают от государств-членов.
Those seed companies or purchasers might have excellent information on current producers - if they will share such information. Эти продавцы или покупатели могут располагать прекрасной информацией о нынешних производителях, если они согласятся поделиться ею.
The guidelines have been published, and they have been adopted by our hospitals and research institutes. Эти руководящие принципы были обнародованы и введены в силу в наших больницах и научно-исследовательских институтах.
He would like to know if they had already been designated. Он хотел бы узнать, были ли уже назначены эти докладчики.
It was foreseen that they would be paid to a relatively small percentage of the workforce. Предполагается, что эти надбавки будут выплачиваться относительно небольшой доле сотрудников.
As the plans of action are completed and approved by the Subcommittee, they become part of the System-Wide Action Plan. После завершения работы над ними и их утверждения Подкомитетом эти планы стали составной частью Общесистемного плана действий.
She noted that while those countries did not require a high level of financial assistance they did have a great need for technical assistance. Она отметила, что, хотя эти страны не требуют значительной финансовой помощи, они действительно остро нуждаются в техническом содействии.
These young women often drop out of school and they have no, or inadequate child-minding facilities. Эти молодые женщины нередко бросают школу и не имеют никаких или необходимых навыков ухода за детьми.