| These melons should be possible to enjoy fresh, because if they just leave one night, they taste no longer as fruity and refreshing. | Эти дыни можно будет наслаждаться свежим, потому что если они просто оставить одну ночь, они на вкус уже не как фруктовый освежающий. |
| While some regions with good communications could supply large armies for longer periods, still they had to disperse when they moved from these well supplied areas. | Несмотря на то, что некоторые регионы с хорошими коммуникациями могли снабжать большие армии в течение более длительного срока, все равно им приходилось рассредотачиваться, когда они покидали эти районы с хорошей базой снабжения. |
| Households, which now lease land from their collectives, are free to use their farmland however they see fit as long as they meet these quotas. | Домохозяйства, которые сейчас арендуют землю у своих коллективов, могут свободно использовать свои сельхозугодия так, как они считают нужным до тех пор, пока выполняют эти квоты. |
| Consequently, it would seem plausible that they should also be capable of calculating these quantities when they carry goods for purposes other than their internal use. | Таким образом, представляется вероятным, что предприятие также может рассчитать эти количества, когда оно осуществляет перевозку грузов не для целей внутреннего использования. |
| But these concave petals, they... they reflect sound over a much larger area. | Но эти вогнутые лепестки, они... они отражают звук на дальнее расстояние. |
| And then they made me stand there while they burned them right in front of me. | А потом они заставили меня стоять там, пока сами жгли эти тряпки у меня на глазах. |
| So once those cells are on the patient they will stick where they need to be. | Когда эти клетки попадают на пациента, они прилипнут туда, где они должны быть. |
| Scared as they are, all they wish for is that this terror comes to an end. | Несмотря на эти кошмары, он пытается держаться и надеется, что этот ужас закончится. |
| If they can do it in 10 seconds, they're going to actually earn that money. | Если они смогут это сделать за 10 секунд, они заберут эти деньги. |
| Coral, all these natural forces, take away what they don't need and they deliver maximum beauty. | Кораллы, все эти природные силы, уберите всё им ненужное, и они создают выдающуюся красоту. |
| Now they're showing us how they do their phone service. | Они и сами себе помогают решить эти проблемы. |
| Although they are generally in the background of the debate, they in fact have a significant influence on energy and transportation demand. | Хотя, как правило, эти органы не находятся в центре дебатов по этим вопросам, на самом же деле они существенно влияют на спрос в области энергетики и транспорта. |
| Again, while the two countries are very different, they both face somewhat similar challenges as they work within their individual bureaucracies. | Было подчеркнуто еще раз, что, хотя эти две страны являются весьма различными, они сталкиваются со схожими в определенной степени проблемами в рамках своих индивидуальных административных систем. |
| To us Indonesians, these global problems become even more poignant as they are replicated in our country and as they impact on the lives of our people. | Для нас, индонезийцев, эти глобальные проблемы обостряются, поскольку они повторяются в нашей стране и сказываются на жизни нашего населения. |
| And in these cavities, these micro-cavities form, and as they fuse soils, they absorb water. | И в этих полостях, эти микрополости формируются и связывая почву, они абсорбируют воду. |
| Any society can adopt these institutions, and when they do, they achieve what the West achieved after 1500 - only faster. | Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 - только быстрее. |
| Women don't make those rules, but they define us, and they define our opportunities and our chances. | Не женщины придумывают эти правила, однако они определяют нас и они ограничивают наши возможности и шансы. |
| The dialects differ slightly in their consonants, but where they share a sound, they generally use the same letter for it. | Эти диалекты немного различаются между собой системой согласных, но там, где звуки в этих диалектах совпадают, как правило применяется одинаковый слоговой символ. |
| Because whatever they're doing, these guys think they're untouchable. | Потому что, что бы они ни делали эти парни считают, что они неприкасаемы. |
| These affect the exports in which they often have the greatest competitive advantage and from which they thus derive the greatest trade gains. | Они сказываются на экспортной торговле, в которой эти страны нередко имеют наибольшие сравнительные преимущества и благодаря которой они, таким образом, получают наибольшую выгоду от торговли. |
| I'm just saying, these counterintel types, Mike - they're lone wolves, they are not team players. | Я хочу сказать, что эти типы из контрразведки, Майк... они волки-одиночки, а не командные игроки. |
| These mammoths knew how dangerous the tar pits were, but every once in a while, they just get so thirsty that they couldn't help themselves. | Эти мамонты знали, как опасны смоляные ямы, но со временем их так мучила жажда, что они не могли устоять. |
| These symbols, they look like they mean something | Эти символы, они напоминают и означают что-то. |
| Those dogs think they're so great, but wait till they get a load of me. | Эти собаки думают, что они такие великолепные, но подождите, пока они не увидят меня. |
| I don't know how they keep their nerve, these little people, when they see a completely packed cathedral. | Я не знаю, как они держат себя в руках, эти маленькие человечки, когда они видят полностью забитый людьми собор. |